正文 第四十三章 特洛伊的故事11
加入書簽
章節字數:11533
滾屏速度:
保存設置 開始滾屏
赫克托耳的屍體在特洛伊城
赫耳墨斯陪著國王一直來到斯卡曼德洛斯河邊。他在這裏告別了國王,飛回奧林匹斯聖山。普裏阿摩斯和使者繼續朝城裏駛去。他們來到城裏,天剛拂曉,一切都在沉睡之中,隻有普裏阿摩斯的女兒卡珊德拉在城樓上遠遠地看到坐在車上的父親,看到使者和放在戰車上的赫克托耳的屍體。她不禁放聲痛哭起來。她的哭叫聲在寂靜的城裏到處回蕩。"你們來看吧,特洛伊的男人和女人們,赫克托耳回來了,但回來的是他的屍體!從前,他活著從戰場上凱旋時,你們都歡呼著向他致意。現在他犧牲了,你們也去迎接這位死者吧!"
在她的叫喊下,特洛伊的男男女女都湧了出來,走向城門。赫克托耳的母親和妻子走在前麵,哭泣著去迎接裝載屍體的戰車回城。
赫克托耳的屍體運到了國王的宮殿,停放在一張裝飾華麗的屍床上,四周響起了悲壯的哀歌。年輕的王後安德洛瑪刻撫著死者的頭,哭得死去活來。"親愛的丈夫啊,你讓我成為可憐的寡婦,留下我孤身一人,帶著可憐的孩子。唉,你的兒子恐怕不能撫育成人了,因為特洛伊很快就要毀滅了,你再也無法保護城池和全城的男女老幼。不久,我們將被俘押上希臘人的戰船,我也不會幸免。而你,我的可憐的兒子阿斯提阿那克斯,也將為一個殘酷的主人服苦役,分擔你母親的恥辱。或者你會被一個希臘人從城樓上推下去摔死,因為你的父親殺死過他的兄弟,或者他的父親,或者他的兒子。赫克托耳在戰場上是從不輕易饒過任何人的!唉,赫克托耳,你給你的父母親帶來難以訴說的悲痛,也給我帶來更深的悲痛!"
在安德洛瑪刻哭訴後,赫克托耳的母親赫卡柏也大聲地哭訴起來。"赫克托耳,我的親愛的兒子,天上的神們是多麼喜歡你啊,他們在你慘死後也沒有忘掉你。你被敵人殺死,拖在地上轉圈,可是,你現在好像毫無損傷,栩栩如生地躺在宮殿裏,好像阿波羅射出的箭無意中使你死去似的。"
接著,海倫也哭訴著。"赫克托耳,在我的丈夫的兄弟之中,你是我最敬佩的人。自從帕裏斯把我這個不幸的女子帶到特洛伊後,已過去了整整二十年!在這二十年裏,我從來沒有聽到你說過一句惡言。雖然國王普裏阿摩斯像父親一樣保護我,可是一旦兄弟間發生糾紛,一旦有我丈夫的兄弟姐妹出來責罵我時,你總是站出來勸他們息怒,為我解圍。你死了,我失掉了一個朋友和安慰我的兄長。現在,每一個人都要嫌棄我了!"
她說到傷心處,禁不住涕淚縱橫,周圍的人都歎息不已。普裏阿摩斯對著悲傷的人群大聲說:"特洛伊人哪,趕快出城去砍伐火葬用的木材。你們別擔心丹內阿人會襲擊你們,因為珀琉斯的兒子已答應過我,在十一天內不向我們發動進攻!"
特洛伊人聽從國王的吩咐,馬上備馬駕車。大家在城前集中,一起出發。他們一連運了九天木柴。第十天的早晨,大家哭聲震天,把赫克托耳的屍體送上高高的木柴堆上,然後點火。所有的人都圍著熊熊燃燒的火堆,看著它燒成灰燼。然後,他們用酒澆熄了餘燼。赫克托耳的兄弟和朋友們含著眼淚從灰燼中拾起他的白骨,用紫色布料包起來,裝在一隻小金盒裏,埋入墳墓。墳墓周圍砌以細長的條石,並壘成高高的土堆。特洛伊人在附近設立了哨兵,防備希臘人突然襲擊,擾亂隆重的葬禮。在葬禮結束後,大家回到城裏,在國王的宮殿裏舉行嚴肅而又莊嚴的殯葬宴會。
彭忒西勒亞
赫克托耳的葬禮結束後,特洛伊人又緊閉城門。他們仍然充滿對已故英雄的哀悼之情,陷在悲愁之中,好像特洛伊城已經被征服燒毀似的。
正在他們悲痛絕望的時候,突然他們意料不到地盼到了援兵。在小亞細亞靠近忒耳莫冬河的本都一帶住著亞馬孫女王彭忒西勒亞和她的女戰士,她也是戰神阿瑞斯的女兒。她之所以率軍前來援救特洛伊,一方麵是因為這個民族天性喜歡戰爭和冒險,一方麵是因為她無意中犯下了罪孽,需要贖罪。有一次彭忒西勒亞在打獵時看到一頭梅花鹿,她舉槍朝梅花鹿擲去,不料誤中了她心愛的妹妹希波呂忒。這個罪過像石頭一樣壓在彭忒西勒亞的心頭。無論她在哪裏,複仇女神總是追隨她,任何獻祭都無法平息女神的怒火。彭忒西勒亞希望借助使神喜歡的遠征來擺脫困境,因此她挑選了十二個女英雄來到特洛伊。這十二個女英雄雖然楚楚動人,然而比起她們的女王彭忒西勒亞又黯然失色。女王就像在時序女神的陪同下從奧林匹斯聖山上降到人間的黎明女神一樣。
特洛伊人站在城牆上,看到美麗而又強健的女王,身披鎧甲,率領他的女戰士走到城邊。特洛伊人從四麵八方彙集過來,對女王的美貌驚歎不已。她臉上的表情既動人又威嚴:嘴邊掛著迷人的微笑,長睫毛下一雙神奇的眼睛閃著明亮的光,紅色的麵靨嬌媚動人,渾身充滿了青春的活力。特洛伊人看到女王,頓時忘記了悲愁,大聲歡呼。就連國王普裏阿摩斯也展開了愁眉,就好像黑暗中看到了希望的陽光一樣。但他想到了被殺的兒子們,他們也是威風凜凜,神采奕奕的,他高興的情緒不免被衝淡了。他迎接女王到王宮裏,待她像親生女兒一樣,命人端出最精美的食品款待她,還送上許多珍寶,並答應在特洛伊獲得解救後送給她更多的禮物。
亞馬孫女王彭忒西勒亞從貴賓席上站起來,說出了一個任何凡人都不敢作出的大膽而又可怕的誓言。她向國王發誓要殺死神靈一般的阿喀琉斯,征服亞各斯人,燒毀敵人的戰船。安德洛瑪刻聽到她的話,心裏在想:可憐的人哪,你可知道你說了些什麼話嗎?你難道發瘋了,看不到死神已經在你的麵前向你招手嗎?特洛伊人把我的丈夫赫克托耳尊奉為神一樣,可是珀琉斯的兒子仍用長矛把他殺死了,讓他飲恨沙場!
這時已近黃昏,亞馬孫的女英雄們用了晚餐,因旅途困頓,被女仆們領入內室安寢。彭忒西勒亞躺在舒適的軟榻上,不一會兒便睡著了。雅典娜乘機使她做了一個使她毀滅的夢。她夢見了自己的父親阿瑞斯,他催促她盡快同凶暴的阿喀琉斯開戰。她高興得心房激烈地跳動。第二天睡來,她以為當天便能實現她立下的誓願。她跳起來,穿上父親阿瑞斯送給她的金光閃閃的鎧甲,束緊脛甲和胸甲,佩上利劍,劍鞘是用白銀和象牙製成的。她披掛停當,又拿起盾牌,戴上有著閃亮的黃金羽飾的頭盔。她左手提著兩根長矛,右手握著一把不和女神送給她的雙麵斧。女王衝出國王的宮殿,其勢像宙斯從奧林匹斯聖山上射向大地的雷閃一樣。
彭忒西勒亞興奮地奔到城牆邊,激勵特洛伊人奮勇作戰。女王跳上一匹美麗的快馬,這是風神波瑞阿斯的妻子送給她的禮物。她的女戰士們也各自騎馬趕來。國王普裏阿摩斯仍然留在宮殿裏,他舉起雙手向宙斯祈禱:"萬神之父宙斯啊,請聽我的祈求吧。讓阿開亞人今天都敗在阿瑞斯的女兒的手下,並讓她平安地回到我的宮殿裏來。請你為了你的強大的兒子阿瑞斯的榮譽,這樣做吧!請你為了阿瑞斯的女兒,也為了我這樣做吧!請滿足我的願望吧,因為我遭受了這麼多的折磨,失掉了這麼多的兒子。我是一個多麼需要神保佑的人啊!"他祈禱完畢,突然看到左上方飛來一隻蒼鷹,鷹爪下抓著一隻被撕碎了的鴿子。國王看到這個惡兆,頓時渾身顫抖,陷於絕望之中。
希臘人在戰船營看到特洛伊人突然奔來襲擊,也吃了一驚。他們急忙披掛上陣,凶猛地衝上來。戰鬥開始了,矛與盾撞擊得丁當響,不久,血流滿地。彭忒西勒亞率領她的女戰士們在希臘人中瘋狂砍殺,她殺死了摩利翁和其他七個希臘英雄。當亞馬孫的女英雄克羅尼亞砍倒帕達爾克斯的朋友墨尼波斯時,帕達爾克斯怒不可遏,奮起一槍,刺中了克羅尼亞的臀部。彭忒西勒亞用劍砍他的手,但已來不及救出她的朋友了。克羅尼亞倒在塵埃中死了。希臘人也急忙救回了他們的同伴。
彭忒西勒亞又凶猛地殺向希臘人,迫使他們節節敗退。取得勝利的女王洋洋得意地向他們叫喊著:"今天我要為普裏阿摩斯雪恥。我要你們回不了老家。狄俄墨得斯在哪裏?埃阿斯在哪裏?阿喀琉斯到哪裏去了?他們為什麼不敢與我較量?"說完,她又滿懷輕敵之心殺入亞各斯人的隊伍中,一會兒舉斧砍,一會兒用矛刺,或者彎弓搭箭射殺敵人。普裏阿摩斯的兒子們和一批特洛伊士兵跟在她後麵。希臘人對來勢凶猛的攻擊,幾乎無法抵擋,一批批的士兵倒了下去,或被特洛伊人的戰車碾死,或被馬匹踩死。特洛伊人感到這是一個自天而降的神,正在援助他們,因此他們自以為即將戰勝希臘人了。
可是,戰鬥的喧囂聲還沒有傳到強大的埃阿斯和神之子阿喀琉斯那兒。他們仍坐在帕特洛克羅斯的墓旁,深深地懷念死去的朋友。
特洛伊人已經逼近希臘人的戰船營了。他們正要焚燒戰船時,忒拉蒙的兒子埃阿斯突然聽到激烈的廝殺聲,他對阿喀琉斯說:"我聽到戰鬥的喊殺聲,讓我們去擊退特洛伊人,別讓他們燒掉我們的戰船!"阿喀琉斯也聽到戰鬥的聲音。他們急忙穿上鎧甲,朝著響起廝殺聲的地方奔去。
亞各斯人在驚慌失措中看到兩個英雄衝了過來,頓時增添了勇氣。阿喀琉斯和埃阿斯立即勇猛地投入戰鬥。埃阿斯對付特洛伊人,他揮舞長矛一連殺死四個敵人。阿喀琉斯抵擋亞馬孫人,四個年輕的女戰士死在他的手下。然後,他們又合力朝敵人的主力衝過去。不一會,特洛伊人就倒下一大片,其餘的人也抱頭鼠竄。
彭忒西勒亞看到這情況,憤怒地朝兩個英雄撲了過去。她先朝阿喀琉斯投出她的矛。阿喀琉斯舉起盾牌擋住,長矛好像撞在一塊岩石上似的,彈落在地上。她又舉起第二支長矛,瞄準埃阿斯,並向兩人吼叫著:"你們兩個吹牛大王,竟敢誇口是最強大的英雄。我的第一支矛饒了你們,第二支我要你們中的一個喪命!你們馬上就會看到,一個女人要比你們兩個人加在一起還要強!"兩位英雄聽了她的話覺得好笑。女王的矛投中埃阿斯的脛甲,但沒有傷著他的皮肉。埃阿斯不跟這位亞馬孫女人計較,轉身衝向特洛伊人的隊伍,把彭忒西勒亞留給阿喀琉斯去收拾,因為他相信阿喀琉斯獨自一人就能戰勝她。
彭忒西勒亞看到第二支矛又沒有奏效,不禁長歎一聲。阿喀琉斯打量著她,對她說:"女人,你怎敢跟世上最強大的英雄對陣?你沒有看到赫克托耳都在我的麵前發抖嗎?你大概瘋了,竟敢以死威脅我,你知道,你的末日已經到了。"說著他朝亞馬孫女王擲出他的長矛,這是他的師傅,肯陶洛斯人喀戎送給他的禮物,一向百發百中。長矛刺中女王的右前胸,傷口中頓時血流如注。彭忒西勒亞感到無力,戰斧也從手中掉在地上,眼前一陣發黑。女王掙紮著挺身在馬上,死死地盯住向她衝來。要把她拖下馬的敵人。她激烈地思考著是拔劍抵抗呢,還是向勝者求饒,放自己一條生路。可是阿喀琉斯使她來不及選擇。他為女王的驕橫所激怒,挺起長矛,連人帶馬把她戳翻了。她身子被刺穿,倒在地上死了。
特洛伊人看到女英雄死於馬下,無心蠻戰,紛紛地退回特洛伊城內。珀琉斯的兒子興奮地大叫:"讓你這個女人躺在這裏,喂鳥,喂狗吧!是誰叫你來跟我作戰的?也許是普裏阿摩斯吧,可你得到了什麼下場呢?"他摘下死者的頭盔,打量著死者的麵容。盡管女王的臉上沾滿了血跡和塵土,可是她在死後容貌依然嫵媚動人。希臘人圍著屍體站著,他們都對她的美麗驚歎不已。連阿喀琉斯也深感痛心,他久久地注視著女王,心想:他不該殺死這個絕色美人,而應該把她俘獲,帶回夫茨阿,作為自己的妻子。阿喀琉斯呆呆地站在那裏,一動也不動。
丹內阿人越聚越多,他們圍著彭忒西勒亞的屍體,開始動手剝她的鎧甲。但阿喀琉斯卻癡呆呆地站在那裏,目不轉睛地看著被自己殺害的女王,陷入深深的悲哀中,如同先前悲悼他的親密的朋友帕特洛克羅斯一樣。
但天上的戰神阿瑞斯對女兒的死比任何人都感到悲痛。他發出隆隆的雷聲,疾如閃電一樣朝大地衝了下來。如果不是宙斯及時降下一場雷雨阻擋他,他一定會使希臘人徹底毀滅。他在雷雨中聽到宙斯的心聲,他不敢違背萬神之父的意誌,無可奈何地站在半路上,沒有再前進。
這時,麵貌醜惡的忒耳西忒斯也來圍觀女王的屍體,他嘲笑地看著呆呆站在那兒的阿喀琉斯說:"你多麼愚蠢,何苦為一個年輕女人的死感到悔恨?要知道,正是她攻擊我們並給我們造成許多災難!你看上去真像一個好色之徒!如果你以為所有的女人都該成為你的戰利品,難道就不擔心的她的長矛也會將你殺死嗎?你真是一個不知足的男人!"阿喀琉斯聽到他說出這種話,心中大怒,揮起拳頭朝他打去,因用力過猛,把他的牙齒打落了,使他口吐鮮血,倒在地上死了。在旁圍觀的沒有一個人同情他,因為他唯一的本事隻會嘲弄人,而在戰場上卻是個膽小鬼。
但是,也有一個人對忒耳西忒斯的死不能無動於衷,即堤丟斯的兒子狄俄墨得斯,因為他和忒耳西忒斯是親戚。狄俄墨得斯非常憤恨。如果不是有幾個丹內阿人的英雄攔阻,他會拔劍跟阿喀琉斯決鬥的。珀琉斯的兒子也為失手打死了忒耳西忒斯向狄俄墨得斯道歉。因此,雙方才沒有火並。
普裏阿摩斯對女王彭忒西勒亞的死感到痛惜。他派人前往希臘人的營房,要求將屍體交還給他。阿特柔斯的兒子們因為憐惜女王,也同意把女王的屍體交還。國王普裏阿摩斯命人在城前壘起一座高大的柴堆,將女王的屍體放在上麵,在周圍放了許多珍貴的陪葬品。他點燃木柴,頓時烈焰騰空,熊熊燃燒。當屍體焚化後,站在周圍的特洛伊人用香甜的美酒澆熄了餘燼。他們撿起她的骸骨放在小金箱裏。最後莊嚴的殯葬隊將它送往城內塔樓附近的拉俄墨冬國王的墓穴。戰死的十二個亞馬孫女戰士也和她一起埋葬。
希臘人也掩埋了陣亡的死者,並哀悼他們。
農第二天,特洛伊人站在城牆上戒備地四下望。他們擔心強大的勝利者阿喀琉斯會隨時攻來,並架起雲梯,登上特洛伊城頭。首領們正在開會,在會上,一個年邁的特洛伊人堤摩忒斯站起來說:"朋友們!我一直在考慮如何擺脫目前的困境,可是始終想不出一個辦法來。自從赫克托耳被戰無不勝的阿喀琉斯殺死後,我相信,即使是一位神參戰,也會被敵人打敗。阿喀琉斯這次又製服了亞馬孫女王,起初有多少丹內阿人死在她的斧下,但她還是被殺了。所以我們現在得考慮是否應該放棄這座不幸的城市,幹脆到另一個安全的地方去?"
普裏阿摩斯聽了他的提議站起來說:"親愛的朋友,還有所有的特洛伊人和所有的同盟軍!我們不能膽怯地離開可愛的家鄉,去冒更大的風險。我們必須想方設法在激烈的戰場上打敗敵人。至少,我們可等待埃塞俄比亞國王門農的來到。他正率領一支強大的隊伍來援救我們,現在已在途中。很久以前,我就派使者去找他了。因此,讓我們耐心地再等待一些時日吧!"
門農是普裏阿摩斯的侄子。他的父親名叫提托諾斯,是拉俄墨冬的兒子。母親是黎明女神厄俄斯(又名奧羅拉)。
現在兩種意見相持不下,這時機敏的波呂達瑪斯站起來調解,他用審慎的語言發表他的看法。"尊敬的國王,如果門農真的會來,我也願意期待。可是,我卻擔心他和他率領的隊伍也會遭到毀滅,並使我們陷入更大的困境。當然,我也不同意離開我們世世代代生活過的國土。因此,我提個建議,雖說為時已晚,但仍不失為一個最好的辦法,那就是把戰爭的禍首。。。。。。海倫以及她從斯巴達帶來的一切財富,全都交還給希臘人,交還得越快越好,免得敵人擄掠並焚燒我們的城市!"
所有的特洛伊人心裏都同意他的主張,隻是不敢當麵向國王陳述。海倫的丈夫帕裏斯則站起來指責波呂達瑪斯,說他是懦夫,是希臘人的說客。"作這種提議的一定是第一個臨陣逃跑的人。"帕裏斯說,"特洛伊人呀,你們想一想,聽從這種人的建議是否明智呢?"
波呂達瑪斯很清楚,帕裏斯寧願部隊嘩變,寧願自己死掉,也不願放棄海倫。於是,他不再說話,其他人也沉默無言。大家陷入沉思,卻想不出良策。突然,外麵傳來消息,說門農已經率領部隊來到了。特洛伊人猶如船員在海上經過暴風雨的襲擊又看到了閃爍的星光一樣。國王普裏阿摩斯更是高興,因為他確信埃塞俄比亞的軍隊一定能打敗敵人,並燒毀他們的戰船。
黎明女神厄俄斯的兒子門農和他的軍隊來到特洛伊後,國王普裏阿摩斯設盛宴款待他們,並贈送了許多珍貴的禮品。特洛伊人的心情又感到輕鬆起來,並懷著敬意談起陣亡的特洛伊英雄們的業績。門農也講述了他從海岸到愛達山,直到特洛伊城所經曆的遙遠的路程,講述他在路上的冒險故事。特洛伊的國王聽得津津有味,不時地開懷大笑。他熱情而友好地握著門農的手說:"門農,我多麼感謝神使我榮耀地在宮殿裏為你接風!你超過一切凡人,更像神。因此,我確信你一定會消滅我們的敵人!"說著國王舉起杯,為新來的同盟軍幹杯。
門農很讚賞這隻珍貴的酒杯。這是赫淮斯托斯的傑作,成了特洛伊王室的傳家室。門農看了一陣,然後回答說:"我不想在宴會上說大話,作許諾,一個男子漢隻有在戰場上才能顯示英雄本色。現在讓我們去就寢休息吧,因為明天還有一場激戰在等待著我們。"說著,穩重的門農站起身來。普裏阿摩斯也不強留他,其他的客人也跟著他退席。
夜幕籠罩大地,人們都已熟睡。這時奧林匹斯聖山上的神們還在飲宴,議論著特洛伊的戰局,克洛諾斯的兒子宙斯,這位能預知未來如同知道現在的神首先說道:"你們,有的關心希臘人,有的關心特洛伊人,其實,都是徒勞的。雙方還有無數的戰馬和士兵將犧牲在戰場上。你們為一些人的安危擔憂,可是你們不要幻想可以為他們的生命向我求情,因為命運女神對我也像對你們一樣是毫不留情的。"
神中誰也不敢違背宙斯的旨意,他們都默默地離開餐桌。各回自己的房中,悲哀地躺在床上,漸漸地進入夢鄉。第二天清晨,黎明女神厄俄斯不情願地升入天空,因為她也聽到了宙斯的話,知道她的愛子門農將遭到怎樣的命運。門農很早就醒了,他揉了揉惺忪的眼睛,一骨碌從床上躍起。他準備今天為朋友跟敵人決一死戰。特洛伊人也緊束鎧甲,跟埃塞俄比亞人組成作戰隊伍,滿懷信心地衝出城門,奔向廣闊的戰場。
希臘人看到他們衝來都很吃驚,急忙拿起武器,衝出營房。他們深深信賴的阿喀琉斯正在他們中間。他高高地站在戰車上。特洛伊軍隊中的門農也同樣威風凜凜,猶如戰神一樣。士兵們緊緊地圍在他的四周,鬥誌昂揚。兩支隊伍恰似兩大海洋,激起萬丈狂瀾,洶湧著相對卷來。長矛飛舞,殺聲震天。不久,特洛伊人紛紛在阿喀琉斯的槍下斃命。但門農也殺傷了許多希臘人。涅斯托耳的兩個戰友已經死在他的手下。門農漸漸逼近了老人涅斯托耳,因為老人的戰馬被帕裏斯一箭射中,戰車嘎的一聲突然停住了。門農高舉長矛朝他衝來。老人大吃一驚,恐怖地呼喚兒子安提羅科斯。兒子應聲飛快地趕來,用身子掩護父親,並將矛向埃塞俄比亞國王擲去。門農側身躲過,結果矛擊中他的朋友,珀哈索斯的兒子厄索普斯。門農大怒,撲向安提羅科斯,一槍刺中他的心髒。安提羅科斯犧牲了自己拯救了他的父親。阿開亞人看到他倒地死去,都深感悲痛。尤其是父親涅斯托耳更感悲痛,因為兒子是為他而死的,並且親眼看到他被敵人殺死。但是他仍能鎮靜地呼喚另一個兒子特拉斯墨得斯來援救,並保護安提羅科斯的屍體。特拉斯墨得斯在混戰的嘈雜聲中聽到父親的呼喊聲,便同斐瑞斯一起奔來,準備抗擊厄俄斯的兒子,打下他的囂張氣焰。門農卻充滿了自信,讓他們一直走近,巧妙地躲過對方接二連三投來的長矛。有的長矛雖然擊中他的鎧甲,但都被彈落,因為他的神母親在鎧甲上施過神法。當他們又和別人作戰時,門農開始剝取安提羅科斯的鎧甲,希臘人無法阻擋他。涅斯托耳看到這裏,大聲悲號,呼喚他的朋友們快來援救。他自己也從戰車上跳下來,想以其微弱的力量跟門農爭奪兒子的屍體。門農看他走近對他很敬畏,連忙主動地退到一旁。
"老人家,"他說,"要我和你作戰,那是說不過去的。剛才在遠處,我以為你是一個年輕的戰士,所以我朝你瞄準。可是現在我看清楚了,你原來是個老人。快離開戰場吧,我不忍殺害你。"涅斯托耳果然往後退了幾步,看著他的兒子躺在塵埃中,毫無辦法。特拉斯墨得斯和斐瑞斯也跟著他往後退。門農和他的埃塞俄比亞人乘機前進,亞各斯人驚恐地逃跑。
涅斯托耳隻得向阿喀琉斯求救。"亞各斯人的保護者呀,我的兒子被殺死了,躺在那裏。門農剝下了他的鎧甲,奪去了他的武器。可憐他的屍體將要被拖去喂狗。快去救他吧,真正的朋友才敢保護戰友的屍體!"阿喀琉斯聽了立即朝門農衝了過去。門農見他奔來,連忙從地上揀起一塊石頭,朝他猛地投了過去,但石頭碰到阿喀琉斯的鎧甲被彈落下來。阿喀琉斯跳下戰車,徒步向門農進攻,用長矛刺傷他的肩膀。門農不顧傷勢,朝阿喀琉斯撲來,用槍刺中他的手臂,鮮血頓時淌了出來,滴落在地上。門農興奮地大叫:"可憐的家夥,現在站在你麵前的是一位神的兒子,你不是他的對手,因為我的母親厄俄斯是奧林匹斯聖山上的女神,她比你的母親忒提斯高明十倍!"
阿喀琉斯微笑著回答說:"最後的結局會告訴你,我們之中誰的出身更高貴!現在我要為年輕的英雄安提羅科斯報仇,就像我為死去的朋友帕特洛克羅斯向赫克托耳報仇一樣。"
說著,他雙手緊握長矛,門農也同樣握著他的槍。他們麵對麵地衝了過來。宙斯也讓他們在此時變得更強更有力,勝過平時十倍。結果,兩人相持不下,誰也沒有傷著對方。他們又尋找機會,企圖殺傷對方的腿部或腹部,可是都未能奏效。兩人彼此逼近,碰得鎧甲丁當作響。埃塞俄比亞人,特洛伊人和亞各斯人高聲呐喊,震得地動山搖。塵土在他們腳下飛揚,戰場上一片迷蒙,雙方的隊伍殺得難分難解。奧林匹斯聖山上的神們俯視著這場鏖戰不分勝負,也感到高興。這時宙斯召來兩位命運女神,命令黑暗女神降臨於門農,光輝女神降臨於阿喀琉斯。諸神聽到這命令時大聲叫喊,有的是歡喜的呼叫,有的是悲哀的吼叫。
地上的兩個英雄還在惡戰,沒有感到命運女神已經走近身邊。門農和阿喀琉斯用矛。用劍,甚至用石頭互相攻擊,像磐石一樣堅定,互不退讓。雙方的士兵也殺成一團,難解難分,身上鮮血和汗水並流,地上滿是屍體。命運之神終於介入了戰鬥。阿喀琉斯奮力挺槍,刺中門農的胸脯,槍尖從後背透出。門農倒在戰場上死去。
特洛伊人見勢不好,轉身逃跑。阿喀琉斯隨後追殺,如同風卷殘雲一般。厄俄斯在天上發出一聲哀歎,隱身在烏雲中,大地頓時一片黑暗。她命令她的孩子們,即幾位風神,卷向大地,從敵人的手裏奪回了她兒子的屍體,又卷著屍體飛向天空,鮮血滴在地上。後來,這些血變成一條紅色河流,蜿蜒曲折地流經愛達山麓,河水中帶有一股濃烈的腐臭味。此時風神運著屍體,離地麵很近。埃塞俄比亞人不忍心他們的國王離去,於是悲泣著追趕屍體,一直到看不見屍體了才停下來。風神把門農的屍體帶到阿索甫斯河邊。河神的美麗的女兒們為他在聖林中壘起一座墳墓。門農的母親厄俄斯也從天空降落下來,許多女仙也隨同她一起降下。她們含著淚悲痛地哀悼埃塞俄比亞的國王。退回城內去的特洛伊人雖然不知道門農的屍體被風吹到哪兒去了,但他們也十分沉痛地哀悼英雄門農。
另據神話傳說,門農的戰友都變為飛鳥,每年飛來墓地,哀悼他們的國王。門農的母親懇請宙斯,賜予他不朽之身。宙斯答應了。後來,在底比斯附近聳起一根巨大的石柱,上麵雕著一位國王的坐像。石柱在日出前會發出一種奇妙的聲音。據說這是門農在歡呼並祝福他的母親黎明女神的升起。母親看到自己的兒子還活著,眼淚忍不住奪眶而出,滴落在花草樹林上,形成晶瑩的朝露。
阿喀琉斯之死第二天清晨,皮羅斯人把他們國王的兒子安提羅科斯的屍體抬回戰船,將他安葬在赫勒持滂海灣的海岸上。年邁的涅斯托耳強忍著悲痛,但阿喀琉斯的心情卻難以平靜,他對朋友的死感到悲憤。天剛破曉,他就撲向特洛伊。特洛伊人雖然害怕阿喀琉斯,但仍渴求戰鬥,他們從城垣後衝了出來。不久,雙方又開始了激烈的戰鬥。阿喀琉斯殺死了無數的敵人,把特洛伊人一直趕到城門前。他深信自己的力量超人,正準備推倒城門,撞斷門柱,讓希臘人湧進普裏阿摩斯的城門。
福玻斯。阿波羅在奧林匹斯聖山上看到特洛伊城前屍橫遍野,血流成河,十分惱怒。他猛地從神座上站起來,背上背著盛滿百發百中的神箭的箭袋,向珀琉斯的兒子走去。他用雷鳴般的聲音威嚇他說:"珀琉斯的兒子!快快放掉特洛伊人!你要當心,否則一個神會要你的命!"
阿喀琉斯聽出這是神的聲音,但他毫不畏懼。他不顧警告,大聲地回答說:"為什麼你總是保護特洛伊人,難道你要迫使我同神作戰嗎?上一次你幫赫克托耳逃脫死亡,為此我很憤怒。現在,我勸你還是回到神中去,否則,哪怕你是神,我的長矛也一定會刺中你!"
說著,他轉身離開了阿波羅,仍去追趕敵人。憤怒的福玻斯隱身在雲霧裏,拉弓搭箭,朝著珀琉斯的兒子容易傷害的腳踵射去一箭,阿喀琉斯感到了一陣鑽心的疼痛,像座塌倒的巨塔一樣栽倒在地上。他憤怒地叫罵起來:"誰敢在暗處向我卑鄙地放冷箭?如果他膽敢麵對麵地和我作戰,我將叫他鮮血流盡,直到他的靈魂逃到地府裏去!懦夫總是在暗中殺害勇士!我可以對他明確地說這些話,即使他是一個神!我想,這是阿波羅幹的事。我的母親忒提斯曾經對我預言,我將在中央城門死於阿波羅的神箭。恐怕這話要應驗了。"
阿喀琉斯一麵說,一麵呻吟著從不可治愈的傷口裏拔出箭矢,憤怒地把它摔開。他看到一般汙黑的血從傷口湧出來。阿波羅將箭拾起,由一片雲霧遮掩著,又回到奧林匹斯聖山。到了山上,他鑽出雲霧,又混入奧林匹斯的神中。赫拉看到他,責備地說:"福玻斯,這是一種罪過!你也參加了珀琉斯的婚禮,像其他神一樣也祝福他的未來的兒子。現在你卻袒護特洛伊人,想殺死珀琉斯的唯一的愛子。你這樣做是出於嫉妒!今後你怎樣去見涅柔斯的女兒呢?"
阿波羅沉默著,他坐在神們的一側,低垂著頭。有些神對他的行為感到惱怒,有些則心裏感謝他!但在下界,阿喀琉斯的肢體裏熱血沸騰,他抑製不住戰鬥的欲望,沒有一個特洛伊人敢靠近這個受傷的人。阿喀琉斯從地上跳起來,揮舞著長矛,撲向敵人。他刺中了赫克托耳的朋友俄律塔翁,矛尖從太陽穴一直刺入腦子。接著又刺中希波諾斯的眼睛,刺中阿爾卡托斯的麵頰,並殺死許多逃跑的特洛伊人,可是他感到肢體在逐漸變冷。阿喀琉斯不得不停住腳步,用長矛支撐著身體。他雖然不能追擊敵人,但發出了如雷的吼聲,特洛伊人聽了仍嚇得拚命逃跑。"你們去逃吧!即使我死了,你們也逃不了我的投槍。複仇女神仍會懲罰你們!"
特洛伊人聽到他的吼聲,渾身打顫,以為他並沒有負傷。突然,他的肢體僵硬起來。他倒在其他屍體的中間。他的盔甲和武器掉在地上,大地發出沉悶的轟響。
阿喀琉斯的死敵帕裏斯第一個看見他倒了下去。他喜出望外,不由得歡呼起來,即刻激勵特洛伊人去搶奪屍體。許多原來見了阿喀琉斯的長矛都趕快逃避的人都圍攏過來,想剝取他的鎧甲。但埃阿斯揮舞長矛守護著屍體,逐退逼近的人。他還主動地朝特洛伊人進攻,呂喀亞人格勞庫斯死在他的長矛下,特洛伊的英雄埃涅阿斯也受了傷。
和埃阿斯一起戰鬥的還有奧德修斯和其他的丹內阿人。可是特洛伊人也在頑強地抵抗。帕裏斯大膽地舉起長矛,瞄準埃阿斯投去。但埃阿斯躲過了,順手抓起一塊石頭猛地砸了過去,打在帕裏斯的頭盔上,使他倒在地上,他的箭袋裏的箭散落一地。他的朋友們趕快把他抬上戰車。帕裏斯仍在呼吸,但很微弱,由赫克托耳的駿馬拖著戰車朝特洛伊飛奔而去。埃阿斯把所有的特洛伊人都趕進了城裏,然後,踩著屍體和滿地散落的武器,大步走向戰船。
趁著戰鬥的空隙,丹內阿的王子們把阿喀琉斯的屍體抬回戰船。他們圍著他,放聲痛哭。
年邁的涅斯托耳終於勸他們停止了哭泣。他提醒他們為英雄的屍體洗浴,將他放進營帳,並舉行葬禮為他安葬。他們照他的吩咐行事,用溫水給珀琉斯的兒子洗浴,給他穿上他的母親忒提斯特意送給他的出征戰袍。當他停放在營帳內準備火葬時,雅典娜從奧林匹斯聖山上俯視著他,心中充滿同情。同時她在他的額上灑落了幾滴香膏,防止屍體腐爛或變形。得到神的這種香膏後,阿喀琉斯的身體頓時改觀,看上去像活著時一樣。亞各斯人看到大英雄麵容安詳,神采奕奕地躺在屍床上,好像在平靜地安睡,並且過會兒可以醒過來似的,他們都感到驚異。
希臘人哀悼他們的偉大英雄的悲哭聲傳到了海底,阿喀琉斯的母親忒提斯和涅柔斯的女兒們聽到了也放聲痛哭。赫勒持滂海岸回蕩著她們的悲戚的哭聲。夜裏,忒提斯和女兒們分開巨浪來到希臘人的戰船所在的海岸上,在在她們的後麵,海怪們也同情她們,發出淒慘的吼聲,她們悲戚地來到屍體旁邊。忒提斯抱住兒子,吻著他的嘴唇,眼淚撲簌簌地湧出來,一會兒就把地麵沾濕了。丹內阿人敬畏女神暫時退到外麵。直到第二天淩晨,女神們離去後,他們才回到阿喀琉斯的屍體旁邊。
於是他們從愛達山上砍伐樹木,高高地壘成一堆。柴堆上放著許多被殺死的人的盔甲和武器,還有許多祭奠的牲口,祭供的黃金和其他名貴的金屬。希臘的英雄們各從頭上割下一綹頭發,阿喀琉斯生前最寵愛的女傭勃裏撒厄斯也剪下自己的一束秀發,送給主人作為最後的禮物。他們還在柴堆上澆上各種香膏,並供上大碗的蜂蜜。美酒和香料。英雄的屍體放在柴堆的頂上。然後,他們全副武裝,有的騎馬,有的步行,圍著巨大的柴堆繞圈而行。禮畢,他們將柴堆點燃。火苗熊熊燃燒起來。遵照宙斯的旨意,風神埃洛斯送出了急風,呼嘯著煽起衝天的火焰,木柴堆燒得劈啪作響。屍體化為灰燼。英雄們用酒澆熄了餘燼。在灰燼中阿喀琉斯的骸骨清晰可辯,如同一位巨人的骨架。他的朋友們撿起他的遺骸,裝進一隻鑲金嵌銀的盒子中,並安葬在海岸的最高處,和他的朋友帕特洛克羅斯的屍骨並排。然後他們建起了一座墳墓。
阿喀琉斯的兩匹神馬大概感覺到主人已死,便掙脫了軛具,不願接受別人的駕馭,現在誰也難以馴服它們。