正文  第三十七章 特洛伊的故事5   加入書簽
章節字數:11581
滾屏速度: 保存設置 開始滾屏

    格勞庫斯和狄俄墨得斯
    在戰場上,呂喀亞人柏駛洛豐的孫子格勞庫斯和堤丟斯的兒子狄俄墨得斯從各自的隊伍裏衝了出來。狄俄墨得斯逼近對手,看著他說:"高貴的英雄,你是誰?我在戰場上從來沒有見過你。現在,你卻以超群的勇氣,前來抵擋我的長矛。我警告你,阻攔我的人都必死無疑。如果你是化身為人的神,那麼我就不跟你作戰。因為我害怕神發怒,不願反對永生的神。如果你是一個凡人,那麼就請過來,結果你也難免一死!"
    希波洛庫斯的兒子聽了這話,回答說:"狄俄墨得斯,你為什麼要問我的身世呢?我們人類如同林中樹葉,它在風中凋零,又在春天重新發芽!你實在想知道,那就聽著吧,我的祖先是埃洛斯,他是赫楞的兒子。埃洛斯生了足智多謀的西緒福斯,西緒福斯生下格勞庫斯;格勞庫斯的兒子是柏勒洛豐,柏勒洛豐的兒子是希波洛庫斯,我正是希波洛庫斯的兒子,叫格勞庫斯。我的父親派我前來特洛伊,我應該為祖先爭光。"
    "尊貴的王侯,你我原是世交,我們的祖輩就是朋友。我的祖父俄紐斯曾在他的王宮裏接待過你的祖父柏勒洛豐,讓他住了二十天。我的祖父贈給你的祖父一條紫金腰帶,你的祖父回贈了一隻雙耳金杯。這金杯現在還保存在我的家中。所以,你如果到亞各斯去,當然是我的客人;我如果到呂喀亞去,你就是我的東道主。在戰場上我們不應該動武。有足夠的特洛伊人可供我殺戮,也有足夠的希臘人可供你刺殺。讓我們交換一下武器吧,也好使別人看到,我們是如何尊重我們先祖的友情。"於是,兩個人從馬車上跳下來,互相握手,並立誓友好。格勞庫斯把自己的金盔掉換狄俄墨得斯的青銅甲。這就好像以一百條牛交換九條牛一樣。
    赫克托耳在特洛伊城
    赫克托耳來到了中心城門,走到宙斯的山毛櫸下。在這裏,特洛伊的婦女們團團圍住他,不安地向他打聽丈夫。兒子。兄弟以及親友的消息。他無法一一回答每個人的問題,隻是要求她們向神祈禱。不過,很多人都從他那裏聽到了可怕的消息。不一會,他來到父親的宮中,這是一座豪華的建築,周圍有由粗大的石柱支撐著的寬敞的廳堂,裏麵有五十間相連的大理石宮室。這裏是王子和他們的妻子居住的地方。內廷的另一邊有十二間相連的大理石建築的廳堂,這裏是國王的女兒女婿們居住的地方。宮殿由高大的城牆圍繞,構成一座牢固的衛城。在這裏赫克托耳遇到了他的善良的母親赫卡柏,她正要到她最喜愛的女兒拉俄狄克那兒去。年邁的王後急忙朝兒子走過來,握住他的手,又是擔憂又是愛憐地問他:"兒子,你怎麼離開了戰場?想必是希臘人加緊圍攻我們,所以你回來祈求宙斯的。我要給你送上最珍貴的美酒,使你可以祭供萬神之父宙斯和其他的神,你自己也可以喝一口提提精神。對一名疲勞的戰士來說,酒最能振作精神!"
    赫克托耳回答她:"親愛的母親,我不要酒,免得我四肢無力。我也不想用一雙不潔的手給萬神之父舉行灌禮。母親,我請求你,帶著最高貴的婦女們手持熏香到雅典娜神廟去,把你的最華貴的衣服獻給她,並答應給她十二頭肥壯的母牛,祈求她保護我們。同時我去喊兄弟帕裏斯上戰場。即使他被大地吞沒,我也不憐憫他,因為他是生來要使我們全城毀滅的。"
    母親照兒子所說的去做。她走進內室,取出她的美麗的絲袍,這是帕裏斯帶海倫回來時從西頓帶來的。她挑出一件最美麗。花式最鮮豔的絲袍,然後帶著高貴的婦女們來到雅典娜的神廟。安忒諾爾的妻子,即雅典娜在特洛伊的女祭司特阿諾給她們打開神廟的門。婦女們圍著雅典娜的神像,舉起雙手向她祈禱。特阿諾從王後手裏接過絲袍,放在聖像的膝上,對宙斯的女兒懇求說:"帕拉斯。雅典娜,城市的保護神,最高貴最偉大的女神,請砍斷狄俄墨得斯的矛吧!請憐憫這城市。婦女和孩子吧!你能保佑我們,我們將給你獻祭十二頭肥牛。"帕拉斯。雅典娜卻拒絕了他們的請求。
    赫克托耳已經來到帕裏斯的宮殿,它在國王和赫克托耳的宮殿附近,赫克托耳和帕裏斯都是單獨居住的。赫克托耳手執一根長矛,矛長丈餘。青銅矛頭和矛杆的交接處用一道金環箍著。他看到兄弟帕裏斯正在房內檢查武器,修理他的硬弓。海倫則坐在她的侍女中間,做著日常的事情。赫克托耳嘲笑般地看著帕裏斯,大聲斥責他:"你坐在這裏過舒服日子,實在是罪過。兄弟,城裏這麼多人因為你都在城外作戰。如果你看見這時有人逃避戰鬥,你也許會責罵他們。來吧,在城市還沒有被敵人攻破並燒毀之前,幫助我們去防守城池!"
    帕裏斯回答他說:"你說得不是沒有道理,兄弟,我是因為內心悲傷才坐在這裏的。剛才海倫鼓勵我,要我重上戰場;你先去吧,我隨後就來!"赫克托耳沉默不語。海倫麵有愧色,她說:"哥哥,我帶來了多少災難嗬!我寧願在我跟帕裏斯來到這裏之前就葬身大海!現在災難臨頭,我多麼希望我的丈夫能夠勇敢一些,多麼希望他記住自己所受的羞辱和譴責。可是他沒有骨氣,他的膽怯一定會帶來可怕的後果。而你,赫克托耳,進來吧,先休息一下,戰爭的巨大壓力正壓在你的肩頭!"
    "不,海倫,"赫克托耳回答說,"別如此友好地請我休息,我絕不能休息。我必須回到特洛伊人那裏去戰鬥。你要勸說帕裏斯,使他跟我一起去。現在我還得趕回宮去,看望我的妻子兒子和仆人。"說著,赫克托耳轉身走了。但他在房裏沒有看到妻子。女仆告訴他:"當她聽說特洛伊人遭到打擊,希臘人取得勝利時,她就離開了宮殿,想爬到城樓上去。女傭抱著孩子,隻好跟在她後麵。她心裏焦急得不能控製自己了。"
    赫克托耳急忙走到特洛伊的大街上。當他來到中心城門時,他的妻子安德洛瑪刻,底比斯國王厄厄提翁的女兒,迎麵朝他走來。跟在她後麵的女傭懷裏抱著男孩阿斯提阿那克斯。父親看著漂亮的兒子默默地微笑,安德洛瑪刻卻飽含著眼淚,溫柔地握住丈夫的手。她說:"真的,你由於勇敢,一定會犧牲。但你不可憐你的幼兒,也不可憐你即將成為寡婦的妻子嗎?阿喀琉斯殺害了我的父親,阿耳忒彌斯的神箭射死了我的母親,我的七個兄弟也全被阿喀琉斯殺死。除了你以外,赫克托耳,我什麼親人也沒有了。對我來說,你就是我的父親。母親和兄弟。你還是呆在這座塔樓上吧!命令部隊開往那邊長滿無花果樹的小山上,因為那的城牆沒人防守,容易成為敵人的突破口。有三次,勇敢的亞各斯人:兩個埃阿斯。阿特柔斯的兒子。伊多墨紐斯。狄俄墨得斯向那裏發動攻擊;也許是預言家給了他們啟示,也許是他們自己發現了這處守衛薄弱的地方。"
    赫克托耳親切地看著妻子,說:"親愛的,我也關心著這一切。不過,我如果呆在這裏,遠遠地站著旁觀,那麼我會在特洛伊的男女老少麵前感到慚愧。我在內心總是有個聲音命令我到最激烈的前線去戰鬥。雖然,我已經預感特洛伊城終有一天會毀滅,普裏阿摩斯和他的人民也將會遭殃。可是比起這一切,更使我感到難過的是想到你將受到的痛苦。丹內阿人將把你搶回去,讓你當傭人,做奴隸;你在亞各斯那邊將紡紗織布,或者挑水澆灌,看到你淚流滿麵的人都會說:‘這就是赫克托耳的妻子!,唉,想到這些,我願意現在就死!"
    他一麵說,一麵伸手撫抱孩子,但孩子卻哭著貼在女仆的胸前,因為他看見父親頭上的銅盔和飄動的馬鬃盔飾感到害怕。父親微笑地看著孩子和母親,迅速脫下頭盔放在地上,然後吻著可愛的兒子,並抱著他搖晃。他仰望蒼天,向神祈禱:"宙斯和諸位神!讓我的兒子跟我一樣,成為特洛伊人的榜樣吧!讓他強大無比,統治特洛伊,使得人民終有一天會說:‘他比他的父親更勇敢!,讓他的母親也為他感到高興!"說著,他把兒子放在妻子的手上,妻子把孩子抱在懷裏,含著眼淚微笑。赫克托耳撫摸著妻子的雙頰,說:"可憐的妻子,別悲傷!沒有人敢於違背神意殺死我,但沒有人能夠逃脫自己的命運!"說完這些話,赫克托耳戴上頭盔離開了她。安德洛瑪刻朝宮中走去,一路頻頻回頭看著,悲哀地流著淚。
    帕裏斯也帶著錚亮的青銅武器在城內穿過,他趕上了哥哥,看到哥哥正在跟他的妻子安德洛瑪刻告別。"我勞你久等了,"帕裏斯大聲地說,"我來遲了,不是嗎?"赫克托耳卻親切地回答說:"好兄弟,我不能不說你是一個勇敢的人,不過你常常落後,你總算自願回來了。特洛伊人為你受盡了苦。我聽到他們鄙夷地議論你時,我就感到痛心。好吧,這件事我們以後再說吧。等到我們把希臘人趕出特洛伊,在宮中飲酒,慶祝自由時,我們再來談論這件事!"
    赫克托耳和埃阿斯決戰
    女神雅典娜從奧林匹斯聖山上看到赫克托耳兄弟兩人正向戰場走去,她隨即降到特洛伊城。在宙斯的山毛櫸樹下,她遇到阿波羅。"狠毒的女人,什麼風把你從奧林匹斯聖山上吹下來了?"阿波羅問她,"你還堅持讓特洛伊人失敗嗎?我勸你不要在今天讓他們決戰吧。如果你們,我是說你和赫拉不甘心,一定要讓巍峨的特洛伊城變成廢墟,那就讓他們下次再打吧!"
    雅典娜回答說:"好的,我正是懷著這種想法從奧林匹斯聖山上趕來的。可是,你告訴我,怎樣才能讓他們不打呢?"
    "我們要使強有力的赫克托耳更有勇氣,"阿波羅說,"讓他向丹內阿人單獨挑戰。"
    預言家赫勒諾斯聽到兩位神的談話,他急忙找到赫克托耳,對他說:"智慧的普裏阿摩斯的兒子,你願意這一次聽從我的建議嗎?我勸你去要求特洛伊人和希臘人停戰,但你自己則要求和亞各斯人中最勇敢的一個英雄決戰。你這樣做毫無危險,因為你命中注定還不會死。"
    赫克托耳聽了很高興。他叫特洛伊士兵停止前進,然後手執長矛,走到陣前。雙方士兵看到他這舉動,果然停止戰鬥,阿伽門農也命令希臘人停止前進。雅典娜和阿波羅變作兩頭蒼鷹,棲息在宙斯的聖樹上看著這裏紛亂的場麵。最後大家都安靜下來,赫克托耳開始說話:"特洛伊和希臘的士兵們,你們聽聽我的發自內心的建議!我們不久前締結的和約沒有獲得宙斯的讚同,他使我們兩個民族兵戎相見,其結果非常明顯,或是征服特洛伊,或是讓你們連同戰船在我們的打擊下徹底毀滅。全希臘最勇敢的英雄們就在你們的兵營裏。誰有膽量跟我單獨作戰,請他站出來。我的條件很簡單,我請宙斯在這裏作證:如果我的對手用長矛將我殺死,他可以剝取我的武器作為戰利品,可是應該把我的屍體歸還特洛伊,讓它在家鄉得到隆重的安葬;如果阿波羅賦予我榮譽,讓對手死在我的矛下,我將把他的盔甲剝下來掛在特洛伊的雅典娜神廟裏。當然,你們可以把死者運回戰船,隆重安葬,在赫勒持滂海灣給他建墓,讓後來的人可以憑吊:瞧吧,這裏是一位英雄,他是被神一般的赫克托耳殺死的!"
    丹內阿人保持沉默,因為拒絕挑戰是恥辱,可是接受挑戰又有生命危險。他們正在為難時,墨涅拉俄斯站了起來,並斥責自己的同胞說:"你們這些怯懦的人哪,都像婦女似的,根本不是男子漢。如果沒有一個人敢跟赫克托耳作戰,那真使我們羞得無地自容!我願意迎戰,讓諸神決定命運吧!"
    說著他緊束鎧甲,但如果不是希臘的幾個王子及時把他拖回的話,這次他必死無疑。阿伽門農握住他的手,說:"兄弟,你怎麼想起來要跟這位強有力的對手作戰?你瘋了嗎?你要知道,連阿喀琉斯在戰場上見到他也不敢魯莽從事。我們請你三思而行。"
    墨涅拉俄斯聽從了他的話,然後涅斯托耳向他的軍隊說了一番斥責的話,告訴他們當年他和亞加狄亞人厄洛宇特哈利翁決戰的故事。"如果我還年輕,"他在結束時說,"還跟當年一樣強壯,赫克托耳馬上就會找到自己的對手的!"
    他的話剛說完,軍隊中同時跳出來九個王子。第一個是阿伽門農,其次是狄俄墨得斯,然後是兩位埃阿斯,接下去是伊多墨紐斯,以及他的夥伴邁裏俄納斯。歐律皮羅斯。托阿斯和奧德修斯。他們紛紛表示要和赫克托耳作戰。"抽簽決定吧,"涅斯托耳說,"無論誰,抽到簽,他如果決鬥勝利,全希臘人都會為他感到自豪和高興。"於是,每一個人都做了一份簽,將它投入阿伽門農的頭盔裏。士兵們一起祈禱。涅斯托耳搖了搖頭盔,從中跳出了忒拉蒙的兒子埃阿斯的簽。一個傳令官把簽拿給各位英雄看。埃阿斯高興地大喊起來:"朋友們,這是我的。我很高興,因為我希望戰勝赫克托耳。趁著我準備的時候,為我祈禱吧!"
    希臘人遵從他的意誌。於是,埃阿斯束緊金光閃閃的鎧甲,大步走向戰場。他揮舞著粗大的長矛,好像戰神一樣,嚴肅的臉上泛起一絲微笑。丹內阿人看到他威武的形象都很高興,而特洛伊的士兵卻感到恐懼,連威風凜凜的赫克托耳也感到心跳加速。但他不能後退,因為這場決鬥是他挑起來的。
    埃阿斯走到赫克托耳麵前,威脅地對他說:"赫克托耳,這下你該知道,丹內阿人中除了珀琉斯的獅心兒子外還有別的英雄。好吧,讓我們開始作戰!"
    赫克托耳回答說:"威武的忒拉蒙的兒子,你別把我當一個弱小的孩子進行挑逗。我身經百戰,有豐富的作戰經驗。你是一位勇敢的好漢,我不會使用詭計,我要當著你的麵投出我的長矛,看它能否擊中你。"
    說著,他急速地投出他的長矛,擊中埃阿斯的盾牌,矛尖穿透了六層牛皮,隻是沒有穿透第七層。現在輪到忒拉蒙的兒子投矛,它飛過空中,穿透赫克托耳的盾牌,刺破了他的鎧甲。要不是赫克托耳及時躲閃,它一定會刺穿他的腹部。現在雙方持矛對刺。赫克托耳瞄準埃阿斯的盾牌中心刺去,但槍尖折彎,不能刺穿青銅盾麵。相反,埃阿斯則刺透了對方的盾牌,劃破了他的脖子,即刻流出了血。赫克托耳往後退了兩步,他的右手穩健地抓起一塊石頭,擊中埃阿斯的盾牌,發出當的一聲巨響。埃阿斯從地上撿起一塊更大的石頭,用力朝赫克托耳擲去,打穿了赫克托耳的盾牌,砸傷了他的膝蓋。赫克托耳不由得往後踉蹌了幾步,可是他仍然抓住盾牌。隱身在他旁邊的阿波羅伸出手來,把他扶住。兩個人又拔出劍來,衝向對方,進行最後的決戰。這時,雙方的使者匆忙走上前來。特洛伊人的使者是伊特俄斯,希臘人的使者是塔耳堤皮奧斯。他們舉起棍棒隔開了兩位激烈交戰的英雄。"別再鬥了,"伊特俄斯大喊一聲,"你們兩個都是勇敢的人,都是宙斯喜愛的人,這是我們大家都看到的!現在天時已晚,請聽從黑夜的命令停戰吧!"
    "跟你的同胞去說吧!"埃阿斯回答他,"正是他向最勇敢的希臘人進行挑戰!如果他同意停戰,那麼我也同意!"
    赫克托耳向對方說:"埃阿斯,是神給了你強壯的身體。力量和投矛的本領。我們今天暫且停戰,以後我們再決鬥,直到神把勝利交給我們兩個民族中的任何一方為止!現在讓我們互換禮物作紀念,讓特洛伊人和希臘人將來有理由說:‘你們瞧,他們在戰鬥時想拚個你死我活,然而在分手時卻是友情深厚!,"說著,赫克托耳把銀柄寶劍,還有劍鞘和漂亮的劍相贈給對方,埃阿斯解下他的紫金腰帶送給赫克托耳。最後雙方各自分手。
    休戰
    丹內亞人的王子們聚集在他們的最高統帥阿伽門農的帳篷裏。他們向宙斯祭供了一頭五歲的肥壯公牛。歡宴時,大家又把最好的牛排讓給了勝利者埃阿斯。在他們酒醉飯飽後,涅斯托耳提議明天休戰,以便收集戰場上陣亡的丹內阿人的屍體,並運到戰船附近將它們火化,等以後回國時再把骨灰交給陣亡人的子女。他的提議得到大家的讚同。
    特洛伊人也在衛城上的宮內舉行會議,他們對戰局也感到惶惑和失望。明智的安忒諾爾站起身來說:"特洛伊人的朋友和同盟軍!潘達洛斯破壞了神聖的協議,我們已經失信了,如果繼續進行戰爭,這對於我們的人民毫無好處。因此我建議把海倫和她的財富都還給阿特柔斯的兒子。"
    帕裏斯表示不同意,他說:"安忒諾耳啊,如果你是認真地講這番話的,那一定是神讓你失去了理智。我明確地宣布,我決不把海倫交出去。我從亞各斯帶回的珠寶可以退給他們。而且,如果他們要求補償的話,我還樂意從自己的財產中再給他們增加一些!"年邁的國王普裏阿摩斯在兒子講話後用寬慰的語氣對大家說:"我們在今天不再議論其他事了,朋友們,讓士兵們開始晚餐吧,你們也請寬衣解甲,好好休息。我們的使者伊特俄斯明天到希臘人的船上去,問他們是否願意跟我們休戰,讓我們把死者火化掉。要是我們不能達成一致協議,再重新開戰。"
    他們就這樣做了。伊特俄斯在第二天清晨作為使者來到希臘人麵前,傳達帕裏斯和國王的建議。丹內阿人的英雄們聽完他的話,沉默了許久。最後,狄俄墨得斯打破了寂靜,他說:"希臘人的朋友們,你們不要隻想著財寶,即使你們重新得到了海倫,也不要這樣想。你們應該從他們的建議中看出,特洛伊人已經感到滅亡的威脅!"大家都歡呼他的發言。阿伽門農對使者說:"你已親耳聽到希臘人對帕裏斯的建議的答複,但是,我們應該給你們時間去火化死者。執掌雷霆的宙斯可以為我的話作證!"說著,他向上天舉起了權杖。
    伊特俄斯回到特洛伊,看到特洛伊人正在開會商議。他報告了對方的答複。隨後全城的人都動員起來,有的收屍,有的人拾木柴。希臘人的軍營裏也同樣地忙碌著。在燦爛的陽光下,敵對雙方的人平靜地來來往往,各從對方的陣地中尋覓陣亡的士兵。特洛伊人含著熱淚替他們的陣亡將士清洗肢體上的血汙,默默地把屍體抬上車,送上高高的柴堆。希臘人也含著悲痛操辦著同樣的事,直到火焰熄滅時,他們才回到自己的戰船。他們忙碌了整整一天,到了用晚餐時,伊阿宋和許珀茜伯勒的兒子奧宇納奧斯從雷姆諾斯島用大船運來許多名酒,因為他和希臘人是很要好的。這禮物來得正及時,希臘人感到分外高興,他們放懷暢飲,享用了一頓美餐。
    特洛伊人也想趁著戰爭的間隙休息一下,但宙斯卻不讓他們安靜。整個夜晚,雷聲隆隆,特洛伊人預感到又麵臨著新的災難。他們懷著恐懼,舉杯時也不敢往嘴邊送,而要先給憤怒的萬神之父澆酒祭供。
    特洛伊人的勝利
    宙斯突然改變了主意。"你們聽著,"第二天清晨,他對前來聖山開會的諸神和女神們說,"今天有誰膽敢幫助特洛伊人或者希臘人,我就把他扔入塔耳塔洛斯地獄,那深度如同天地間的距離。然後我再鎖上地府的鐵門,使他永遠也回不了聖山。如果你們懷疑我是否有力量做到,那麼你們可以試一試:用一根金鏈拴住天宮,然後一齊用力拉,看看是否能把我拉到地上。相反,我可以把你們連同大地。海洋全都拉上來,並將鏈條係在奧林匹斯聖山上,讓大地永遠吊在半空。"
    神們聽到宙斯憤怒的話,吃了一驚。但宙斯卻乘著他的雷霆金車,駛往愛達山去了,那裏有他的聖林和祭壇。他坐在高高的山頂上,威嚴地俯視下方的特洛伊城和希臘人的營地。他看到雙方士兵正在忙碌,準備戰鬥。特洛伊人數量不如對方多,可是他們也在踴躍備戰,他們明白這一仗關係著他們父母妻兒的安危。不久,城門大開,他們的軍隊呐喊著衝了出來。早晨,雙方殺得難解難分,互有傷亡,但還是不分勝負。到了中午,太陽當空時,宙斯將兩個死亡的籌碼放在黃金的天秤的兩端,在空中稱,希臘人的這一邊朝下傾斜,而特洛伊人的一邊卻高高地向天空舉起。
    宙斯立即用一道閃電落在希臘人的軍隊中間,宣告他們命運的改變。這個凶兆威懾著希臘人,英雄們都感到沮喪。伊多墨紐斯,阿伽門農,甚至連兩位埃阿斯都堅持不住了。隻有年邁的涅斯托耳仍在前線。帕裏斯一箭射中他的馬,這匹馬驚恐地直立起來,然後倒在地上打滾。涅斯托耳揮舞寶劍正想割斷第二匹馬的纜繩時,赫克托耳駕著戰車朝他猛撲過來。如果不是狄俄墨得斯及時趕來,這位高貴的老人必定會有生命危險。狄俄墨得斯大聲勸阻奧德修斯不要逃跑,但勸阻不了他。於是他來到涅斯托耳的馬前,將涅斯托耳的馬交給斯忒涅羅斯和歐律墨冬,然後把老人抱上了自己的戰車,朝赫克托耳駛去。他向對方投去他的矛,雖沒有打中赫克托耳,卻刺穿了禦者厄尼俄潑烏斯的胸膛。眼看著朋友死在自己身旁,赫克托耳十分悲痛。他讓他躺下,喚來另一個禦者,又朝狄俄墨得斯衝了過來。
    宙斯知道,赫克托耳如果跟堤丟堤的小兒子較量,那一定會喪命。他一死,戰局就會發生變化,希臘人就會在當天攻破特洛伊。宙斯不願意這事發生,他隨即朝狄俄墨得斯的車前扔去一道閃電。涅斯托耳嚇得連韁繩都從手上滑掉,他大聲喊道:"狄俄墨得斯,快逃跑!你沒看到宙斯不讓你今天取得勝利嗎?"
    "你說得對,"狄俄墨得斯回答說,"可是,我隻要想到赫克托耳將來在特洛伊人的大會上說:‘堤丟斯的兒子在我麵前嚇得逃回去了。,心裏就非常生氣!"
    涅斯托耳不以為然,他說:"不管赫克托耳如何嘲笑你,特洛伊的男男女女是不會相信的。你在戰場上殺掉了他們無數的朋友和丈夫,他們能說你是懦夫嗎?"他一邊說,一邊掉轉了馬頭。赫克托耳立即追了上來,他大聲喊道:"堤丟斯的兒子,希臘人在會議或宴席上都對你推崇備至,將來,他們會看不起你,把你看成一個膽小鬼!攻占特洛伊並把我們婦女用船運走的希臘英雄中一定沒有你了!"
    聽到這種尖刻的嘲笑,狄俄墨得斯猶豫著,思考再三,想掉轉馬頭,和嘲笑自己的人較量,但宙斯也一連三次從愛達山上扔下炸雷。因此,他決定還是逃跑。赫克托耳在後麵緊追不舍。
    赫拉看到這一切,萬分焦急,想說服希臘人的保護神波塞冬,援救希臘人,但沒有成功,因為波塞冬不敢違抗兄長的意誌。這時,希臘人兵敗如山倒,紛紛逃回營地,上了戰船。如果不是赫拉鼓勵阿伽門農把驚慌失措的希臘人重新集合起來,赫克托耳一定會攻入營地,放火焚燒戰船。阿伽門農走上奧德修斯的大船,它遠遠高出其它戰船之上。阿伽門農披著閃閃發光的紫金戰袍,站在甲板上,看著下麵營房裏的希臘人一片慌亂逃跑的景象大聲喊道:"可恥啊!你們的勇氣到哪兒去了?我們居然輸給了一個人,赫克托耳一個人就把我們打退了。他馬上會焚燒我們的戰船,啊。宙斯啊,別讓特洛伊人在這裏征服我吧!別讓我遭萬人唾罵,成為千古罪人吧!"說到這裏,阿伽門農聲淚俱下。萬神之父憐憫他,從天上給希臘人顯示了吉兆,這是一頭雄鷹翱翔在天空中,爪下抓著一隻幼鹿,將它扔在宙斯的神壇前。
    丹內阿人看到這吉兆,又鼓起勇氣,重又聚集起來,頑強抵抗蜂擁而來的敵人。狄俄墨得斯從戰壕裏跳出來,衝在前麵,正好碰上特洛伊人阿革拉俄斯,狄俄墨得斯一槍刺中想轉身逃跑的阿革拉俄斯的後背。阿伽門農和墨涅拉俄斯隨後跟上來,緊接著是兩位埃阿斯,伊多墨紐斯,邁裏俄納斯和歐律皮羅斯。第九個上來的是透克洛斯,他由異母兄弟大埃阿斯的盾牌保護著,彎弓搭箭,射倒了一個又一個特洛伊人。他在射倒了八個人後,又瞄準赫克托耳射去一箭。箭射偏了,卻射中了普裏阿摩斯的私生子戈爾吉茨翁。透克洛斯又向赫克托耳射去一箭,但阿波羅讓箭偏離了目標,它射中了駕車的禦者阿爾茜潑托勒摩斯。赫克托耳忍著悲痛,讓他的朋友躺在車上。他叫來第三個人為他駕車,然後凶猛地向透克洛斯衝去。透克洛斯正要彎弓搭箭,被赫克托耳用一塊尖利的石塊砸在鎖骨上,筋也斷了,一隻手僵硬地靠在踝骨旁,雙膝彎曲著跪在地上。埃阿斯連忙伸出盾牌擋住兄弟,直到又來了兩個人,才把呻吟不已的透克洛斯抬離了戰場,送上大船。
    宙斯又鼓起特洛伊人的勇氣。赫克托耳發出雷鳴般的吼聲,瞪著一雙直冒火星的眼睛,追擊著希臘人。希臘人驚恐萬狀地逃跑,痛苦地祈求神保護。赫拉聽到他們的祈求,非常同情他們。她轉身對雅典娜說:"丹內阿人危險了,難道我們能坐視不救嗎?你瞧,赫克托耳瘋狂地追擊他們,對他們大肆屠殺!"
    "是呀,我的父親很殘忍,"雅典娜回答說,"他忘記了我從前是如何援救他的兒子赫拉克勒斯脫離險境的。現在忒提斯以她的溫柔和撒嬌贏得了他的歡心,他現在一看見我就討厭我。但我想這一切會改變的。你幫我套上馬,我去勸說父親!"
    宙斯預見到她會來,心裏很惱火,便命令伊裏斯去阻擋兩個女神的車,不讓她們穿過奧林匹斯聖山的大門。她們聽到他的命令即刻返回。隨即宙斯駕著雷霆金車駛來,整個神山都在震動。宙斯不聽妻子和女兒的懇求。"明天特洛伊人將取得更大的勝利。"他對赫拉說,"強大的赫克托耳將把希臘人一直趕到船尾,希臘人在絕望之際,將重新請出受盡淩辱的阿喀琉斯,這就是命運女神的安排!"赫拉聽了一聲不吭,她十分悲傷。
    晚上,赫克托耳召集戰士們開會。他說:"要不是天黑了,我們說不定已經把敵人徹底殲滅了!現在,我們也不用回城去了,隻要派少數人把牛羊。麵包和美酒送來。我們在四周燃起篝火,以防敵人偷襲。我們自己則開懷暢飲,包紮傷口,天一亮,我們就開始進攻希臘人的船隻。我要看一看究竟是狄俄墨得斯把我從城牆上摔死,還是我從他的屍首上剝下他的盔甲和兵器!"特洛伊人歡呼雷動。他們遵照命令,燃起篝火,然後又吃又喝。他們的馬匹也沒有卸下鞍具,嚼著燕麥和大麥,隨時準備再上戰場。
    希臘人去見阿喀琉斯
    在希臘人的軍營裏,士兵們還沒有從剛才敗逃的恐懼中恢複過來。這時阿伽門農又悄悄地召集諸位王子舉行會議。他們坐在一起,神情沮喪。阿伽門農作為盟軍的最高統帥,歎了一口氣說:"朋友們和戰士們,宙斯對我很苛刻。他仁慈地給過我一個吉兆,示意我將征服特洛伊人並勝利返鄉,而現在他卻騙了我,要我失敗而歸,把這麼多勇敢的軍士丟棄在戰場上。我們雖然已經攻陷了許多城池,而且還要占領更多的城市,可是我們命中注定不能征服特洛伊。因此,讓我們一起乘上我們的戰船返回我們的祖國吧!"
    聽完他這些灰心的話,英雄們沉默良久。最後,狄俄墨得斯打破寂靜,說:"國王啊,剛才你還當著希臘人的麵嘲笑我沒有勇氣和膽量!現在我卻感到,宙斯給了你權力,卻沒有給你膽量。你難道真的認為希臘的好漢們像你說的那樣不敢戰鬥嗎?好吧,如果你心裏思念家鄉,那麼你就回家去吧!路是敞開的,你的船也已備好。但我們其他人卻願意留下來,直到摧毀普裏阿摩斯的王宮為止。即使你們全都走掉了,我和我的朋友斯忒涅羅斯也要留下來,我們深信我們是神引來的!"
    英雄們聽到他的話大聲喝彩。涅斯托耳說:"雖然你像我的小兒子,但你說的話卻像出自一位理智的成年人之口。來,阿伽門農,你應該邀請我們歡宴。你的帳篷裏有的是美酒。讓守衛的哨兵在土牆邊注意動向,我們則在這裏碰杯,你則可以聽到我們提出的最好的建議。"
    於是,王子們在阿伽門農處飲宴,他們的信心在漸漸地增強。飲畢,涅斯托耳又說:"阿伽門農,你在那一天違反了我們的心願,從受辱的阿喀琉斯的營帳裏搶去了勃裏塞斯的美麗的女兒。那一天的事情你當然不會忘掉。現在是重新思考的時候了,我們必須說服這位受了委屈的人和你和解。"
    "你說的有理。"阿伽門農回答說,"我承認這是我的過錯。我願意改正,願意給受了侮辱的人加倍賠償。我準備賠償十泰倫特黃金,七隻銅三腳祭鼎,二十口飲鼎,十二匹駿馬,七個我從勒斯波島搶來的漂亮姑娘,並歸還美麗的勃裏撒厄斯。我對著神立誓,我沒有碰過勃裏撒厄斯,對她一直很尊重。等到我們征服特洛伊分發戰利品時,我願親手給他的戰船載滿青銅和黃金,除了海倫以外,他可以在特洛伊挑選二十個最漂亮的女人。等我們回到亞各斯時,他可以娶我的一個女兒為妻。我待他如同待我的獨子俄瑞斯忒斯一樣。我將給他七座城市作為女兒的陪嫁。隻要他願意和解,我保證一切都照辦。"
    "你答應給阿喀琉斯的禮物不算菲薄。"涅斯托耳說,"我們立即挑選最合適的人去見他。福尼克斯為首,其次是大埃阿斯,尊貴的奧德修斯,荷迪奧斯和歐律巴特斯也和他們一起去。"
    在隆重地舉行灌禮後,由涅斯托耳提名的王子們離開會場,朝彌爾彌杜納人的船隊走去。他們看到阿喀琉斯正在彈一架精致的豎琴,琴上裝飾著銀製的琴馬。他正在和著琴音歌唱古時英雄的光榮戰績,阿喀琉斯看到他們走來,驚愕地站了起來。原來默默無聲坐在對麵看他彈奏的帕特洛克羅斯也站起身來。兩個人走上前迎接他們。阿喀琉斯握住福尼克斯和奧德修斯的手,大聲說:"貴客臨門,欣喜無比!我想你們一定有難處才來找我的,可是我依然愛你們,即使我對希臘人氣惱,但我仍然歡迎你們!"
    帕特洛克羅斯急忙端來一大罐美酒。阿喀琉斯把一隻山羊和一隻綿羊背,一條肥豬腿叉在火扡上燒烤。然後大家放懷暢飲,酒醉飯飽。這時埃阿斯朝福尼克斯使了一下眼色。奧德修斯卻搶在他的前頭說:"祝你長壽,珀琉斯的兒子,你的餐食豐盛極了。但我們來這裏並不是為了貪圖豐盛的享受,我們來,是因為遇到了巨大的不幸。現在已經到了我們是得救還是毀滅的地步,而這完全取決於你是否援救我們。特洛伊人已逼近我們的圍牆和戰船;赫克托耳靠著宙斯的信任凶猛無比,不可阻擋。在這最後關頭,拯救希臘人的重任已經落在你的肩上。請你別再驕傲了。請相信我,友誼總比敵意強。你的父親珀琉斯在你出征前也這樣說過。"接著,奧德修斯一一列舉了阿伽門農答應給他的贈禮。
    可是,阿喀琉斯卻回答說:"尊貴的拉厄耳忒斯的兒子,我必須直截了當地用一個不字來回答你的好話。我恨阿伽門農,就像恨地獄大門一樣。無論是他還是其他希臘人都不能勸說我回心轉意,重新回到他們的隊伍裏。他們何時酬謝過我的功勞?我曾經日夜操勞,流血流汗,隻是為了替那個不知感恩的人奪回一個女人。我奪來的戰利品全部獻給了阿特柔斯的兒子;他貪得無厭,自己占有了大部分,僅把少量的分給我們;他甚至奪走了我最心愛的女人。因此,明天在給宙斯和諸神獻祭後,我們將乘船航行在赫勒持滂海灣的海麵上。我希望三天以後就能回到夫茨阿。阿伽門農已欺騙了我一次,我不會第二次受他的騙!你們回去吧,把我的意思告訴國王。可是我希望福尼克斯留下來。你願意跟我一起回到祖輩們生活過的地方嗎?"
    福尼克斯是他的老朋友和老教師。可是,無論他怎樣勸說都不能使阿喀琉斯回心轉意。最後埃阿斯站起來,說:"奧德修斯,我們走吧!朋友們的友情不能打動阿喀琉斯,他是無法和解的人!"奧德修斯也站起身來,他們先向神澆祭,然後和其他使者一起離開了阿喀琉斯的營帳,隻有福尼克斯一人留下。
    
2024, LCREAD.COM 手機連城