正文 第三十一章 七英雄遠征底比斯1
加入書簽
章節字數:8029
滾屏速度:
保存設置 開始滾屏
阿德拉斯托斯的女婿波呂尼刻斯和堤丟斯
亞各斯國王阿德拉斯托斯是塔拉俄斯的兒子,他生有五個孩子,其中有兩個漂亮的女兒,即阿爾琪珂和得伊皮勒。關於她們的命運,有一則奇怪的神諭說:她們的父親將會把一個嫁給獅子,把另一個嫁給野豬。國王想來想去,弄不懂這句話的意思。等女兒長大後,他想盡快把她們完婚,使這個可怕的預言無法實現,但神的預言必然會應驗的。
有一天,兩個逃難的人從不同的方向同時到達亞各斯的宮門前。一個是底比斯的波呂尼刻斯,他被兄弟逐出故國。另一個是俄紐斯和珀裏玻亞的兒子堤丟斯,他在圍獵時不在意殺害了一個親戚,於是從卡呂冬逃了出來。兩個人在宮門口相遇時,因夜色朦朧,分辨不清,各自把對方當作敵人,互相打了起來。阿德拉斯托斯聽到門外廝殺的聲音,便拿著火把出來,分開了兩人。等他看到兩位格鬥的英雄站在他的兩邊時,不禁吃了一驚,仿佛看到了野獸似的。他看到波呂尼刻斯的盾牌上畫著獅子頭,看到堤丟斯的盾牌上畫著一隻野豬。阿德拉斯托斯頓時明白了神諭的含意,他把兩個流亡的英雄招為女婿。波呂尼刻斯娶了大女兒阿爾琪珂,小女兒得伊波勒嫁給堤丟斯。國王還莊重地答應幫助他們複國重登王位。
首先遠征底比斯。阿德拉斯托斯召集了各方英雄,連他自己在內一共七位王子,率領七支軍隊。這七個王子是阿德拉斯托斯,波呂尼刻斯,堤丟斯,國王的姻兄安菲阿拉俄斯,國王的侄兒卡帕紐斯,以及國王的兩個兄弟希波邁冬和帕耳忒諾派俄斯。安菲阿拉俄斯從前曾是國王的仇敵,他有未卜先知的本領,知道這場征戰必然失敗。他反複勸說國王阿德拉斯托斯和其他的英雄們放棄這場戰爭。可是他的種種努力沒有成功,他隻得找了一個地方躲了起來,那個地方隻有他的妻子厄裏費勒,即國王阿德拉斯托斯的姐姐知道。他們到處尋找,可是找不到他。阿德拉斯托斯卻又少不了他,因為國王把安菲阿拉俄斯看作是整個軍隊的眼睛,沒有他是不敢遠征的。
波呂尼刻斯從底比斯逃出來時,隨身帶了一根項鏈和一方麵巾。這是兩件寶物,是女神阿佛洛狄忒送給哈耳摩尼亞與卡德摩斯的結婚禮物。戴上這兩件東西的人都會招來災禍。它們已經使得哈耳摩尼亞。酒神巴克科斯的母親塞墨勒以及伊俄卡斯特都死於非命。最後,它們又轉落在波呂尼刻斯的妻子阿爾琪珂手上。現在波呂尼刻斯試圖用項鏈賄賂厄裏費勒,要她說出她藏匿丈夫的地方。
厄裏費勒早就垂涎外鄉人送給侄女的這根項鏈。當她看到項鏈上用金鏈穿起來的閃閃發光的寶石時,實在抵製不了這種巨大的誘惑,終於她把波呂尼刻斯帶到安菲阿拉俄斯的秘密藏身處。安菲阿拉俄斯實在不想參加這場遠征,但他不能再拒絕,因為他娶阿德拉斯托斯的姐姐為妻時,曾答應遇到有爭議的問題時,一切由妻子厄裏費勒作主。現在妻子帶人找到他,他隻得佩上武器,召集武士。他在出發前把兒子阿爾克邁翁叫到跟前,莊重地叮囑他,如果他聽到父親的死訊,一定要向不忠誠的母親報仇。
七英雄在遠征途中
其他的幾個英雄也整裝待發。不久,阿德拉斯托斯組建了一支強大的軍隊,分成七隊,由七位英雄分別率領。他們充滿了信心和希望,離開了亞各斯。可是在途中他們碰到了第一個災難。他們到達尼密阿的森林,那裏的河流。小溪和湖泊都已幹涸。他們飽受炎熱之苦,幹渴難忍,盔甲。盾牌都成了沉重的累贅。走路揚起的塵土紛紛落在他們焦枯的嘴唇上,連馬匹也渴得在嘴邊泛出了層層涎沫。
阿德拉斯托斯帶了幾個武士在森林裏到處尋找水源,可惜枉費心機。他們遇到一位絕頂漂亮,卻又十分可憐的女人。她抱著一個男孩,身上的衣服襤褸,頭發飄散。她坐在樹蔭下,氣質高雅,好像女王一樣。阿德拉斯托斯吃了一驚,他以為遇到了森林女神,連忙向她跪下,請求神指點迷津,讓他逃離苦難。可是女人低垂著眼簾,回答說:"外鄉人,我不是女神。如果你看出我的外貌有什麼非凡之處,那是因為我一生忍受的苦難比世間任何凡人都多。我叫許珀茵柏勒,以前是雷姆諾斯島上亞馬孫人的女王,父親是威武的托阿斯。後來我被海盜劫持拐賣,成了尼密阿國王來喀古土的奴隸。這個男孩不是我的兒子。他叫俄菲爾特斯,是我的主人之子,我是他的保姆。我很願意幫你們找到你們所需要的東西。在這片幹旱荒涼的地方,隻有一處水源。除了我以外,誰也不知道這個地方。那裏泉水豐富,足夠你們全軍人馬解渴!"
婦人站起來,把孩子放在草地上,哼了一支搖籃曲,把孩子哄睡了。英雄們招呼全軍人馬跟著許珀茜柏勒走。他們穿過茂密的森林,不一會來到一處怪石嶙峋的峽穀,這時,泉水傾瀉在岩石上的聲音清晰可聞。
"有水了!"山穀間回蕩起歡樂的喊聲。"有水了!有水了!"全軍將士歡呼雀躍,都撲在溪水邊,張開幹枯冒煙的嘴巴,大口大口地喝著甜美的泉水。後來,他們又趕著車,牽著馬,穿過樹林,幹脆連車帶馬一直走到水裏,讓馬浸在水中衝涼。現在全軍人馬從幹渴中解脫出來,又恢複了精神。
許珀茜柏勒帶領阿德拉斯托斯和他的隨從們回到大路上。可是,還沒有到原先那塊地方,她憑著乳母的本性,敏銳地聽到遠處傳來孩子可憐的哭聲。一種可怕的預感攫住她的心,她飛快地往前奔去。可是,趕到放孩子的地方,孩子卻不見了。許珀茜柏勒朝四周看了一眼,頓時明白了,前麵不遠的地方有一條大蛇盤繞在樹上,蛇頭擱在鼓鼓的肚子上。許珀茜柏勒悲痛地驚叫起來。英雄們急忙趕了過來。第一個看到惡蛇的是英雄希波邁冬,他馬上搬起一塊大石頭朝蛇擲去,可是石頭扔在有鱗甲的蛇身上被彈回來,碎得像泥土一樣。他又把長矛投去,正好擊中大蛇張開的嘴裏,矛尖一直從蛇頭上冒了出來。蛇痛得把身子陀螺似的在矛杆上纏繞,最後終於吱吱地叫著斷了氣。
大蛇被打死後,可憐的許珀茜柏勒才鼓起勇氣追尋孩子的蹤跡。她看到一副悲慘的景象。草地被孩子的鮮血染紅了,地上是零亂的孩子的屍骨。許珀茜柏勒絕望地跪下,拾起那些屍骨,交給站在一旁的英雄們。英雄們隆重地埋葬了為他們喪命的孩子。為了紀念他,他們舉行了神聖的尼密阿賽會,並崇拜他為半人的神,稱他為阿爾席莫洛斯,意即早熟的人。
許珀茜柏勒被孩子的母親歐律狄刻關入監獄,並要被殘酷地處死。幸好許珀茜柏勒的兒子們已經出來尋找她,不久救出了他們的母親。
圍困底比斯
"這也許是這場遠征結局的一種預兆吧!"預言家安菲阿拉俄斯神色陰鬱地說。可是其他人卻以為打死毒蛇這是一種勝利的前兆,因此都很高興,他們甚至還嘲笑預言的失靈。安菲阿拉俄斯心情沉重,唉聲歎氣,卻毫無辦法。全軍人馬從幹渴中恢複過來,又精神振奮,於是日夜兼程,幾天後就來到底比斯城下。
城裏也在緊張地備戰。厄忒俄克勒斯和他的舅父克瑞翁準備長期防守。他對集合起來的市民們說:"你們應該牢記對國家和城市的責任。你們,無論是青年還是壯年,都應該起來保衛城市,保衛家鄉的神壇!保衛你們的父母。妻子兒女和你們腳下的自由的土地!我號召你們,快拿起武器,到城頭上去!據守城垛!仔細地監視每一條通道,不要害怕城外敵人眾多!城外有我們的耳目。我相信他們隨時會給我們送來確切的情報。我將根據他們的情報來決定我們的行動。"
這時,安提戈涅也站在宮殿城牆的最高處,旁邊站著一位老人,他是從前她祖父拉伊俄斯的衛士。父親去世後,安提戈涅思念家鄉,因此謝絕了雅典國王忒修斯的庇護,帶著伊斯墨涅回到了往昔父親統治的城市。克瑞翁和她的兄長厄忒俄克勒斯張開雙臂歡迎他們,因為他們把安提戈涅當作一個自投羅網的人質,一個受到歡迎的仲裁人。
她看到城外的田地上,沿著伊斯墨諾斯河岸,在聞名於世的古泉狄爾刻的周圍駐紮著強大的敵人。軍隊在不斷地移動,到處閃爍著金屬盔甲和武器的冷光。步兵和騎兵呐喊著湧到城門口,把一座城池像鐵桶一般圍困得嚴嚴密密。
安提戈涅不禁倒吸一口冷氣。老人卻在一旁安慰她說:"我們的城池高大厚實,櫟木城門都配有大鐵栓,城池堅固,並由勇敢的士兵堅守,所以用不著擔心。"然後,他又把前來圍城的各路英雄的情況向姑娘作了介紹和敘述:"那邊戴著閃亮頭盔的人就是希波邁冬!再過去,右邊的那一個,穿一身外鄉人的戰衣,看上去像一個野蠻人似的,他就是堤丟斯,他是你嫂子的妹夫"。
"那個人是誰?"姑娘問道,"那個年輕的英雄?"
"那是帕耳忒諾派俄斯,"老人告訴她說,"阿塔蘭忒的兒子。阿特蘭忒是月亮和狩獵女神阿耳忒彌斯的女友。可是你看那裏兩個英雄,他們站在尼俄柏女兒的墳旁。年齡大的是阿德拉斯托斯,他是這支遠征軍的統帥。那個年輕的你認識他嗎?"
"我看到了,"安提戈涅懷著痛苦的心情說,"我隻看到他身體的輪廓,可是我認出他了:這是我的哥哥波呂尼刻斯!嗬,但願我能像片雲朵一樣飛到他的身旁,擁抱他!可是那個駕駛一輛白色車子的人是誰呢?"
"他是預言家安菲阿拉俄斯。"老人說。
"那個繞牆走動的人,在測量著,在尋找合適的攻城地點,他是誰呀?"
"這是驕橫的卡帕紐斯。他嘲笑我們的城市,並威脅要把你和你的妹妹擄走,送到勒那澤當奴隸。"
聽到這話,安提戈涅嚇得臉色刷白。她轉過身子,不敢往下看了。老人用手攙扶著她,一步一步地走下樓梯,送她回內室。
墨諾扣斯
克瑞翁和厄忒俄克勒斯在商量作戰計劃。他們決定派七個首領把守底比斯的七座城門。可是在開戰之前,他們也想從鳥兒飛翔看一看預兆,推測戰爭的結局。底比斯城內住著在俄狄甫斯時代就十分有名的預言家提瑞西阿斯。他是奧宇埃厄斯和女仙卡裏克多的兒子,他年輕時同母親去看望女神雅典娜,偷看了不該看的事情,因此被女神降災弄瞎了雙眼。母親卡裏克多再三央求女神開恩,使孩子眼睛複明,雅典娜無能為力。但雅典娜同情他,使他有了更加敏銳的聽覺,能夠聽懂各類鳥兒的語言。從這時起,他成了鳥兒占卜者。
提瑞西阿斯年事已高。克瑞翁派他的小兒子墨諾扣斯去接他,把他領到宮中。老人在女兒曼托和墨諾扣斯的攙扶下,顫巍巍地來到克瑞翁麵前。國王要他說出飛鳥對底比斯城命運的預兆。提瑞西阿斯沉默良久,終於悲傷地說:"俄狄甫斯的兒子對父親犯下了沉重的罪孽,他們給底比斯帶來巨大的災難;亞各斯人和卡德摩斯的子孫將會自相殘殺;兄弟死於兄弟之手;為了挽救城市,隻有一個辦法,這個辦法也是可怕的,我不敢告訴你們,再見!"
說完,他轉身要走。可是克瑞翁再三央求他,他才留下來。"你真的想要聽嗎?"他嚴肅地問,"那麼,我隻好說了。可是你先告訴我,引我來的你的兒子墨諾扣斯在哪裏?"
"他就在你的身旁!"克瑞翁回答說。
"讓他趕快走開吧,越快越好!"老人說。
"為什麼?"克瑞翁連忙問,"墨諾扣斯是他父親忠實的兒子,他會保持沉默的。再說,讓他知道拯救我們的辦法,他一定會非常高興的。"
"那你們聽我說,我從飛鳥的聲音中知道的事吧!"提瑞西阿斯說,"幸福女神會降臨,可是她要跨過門檻是沉重的。龍牙種子中最小的一顆必須死亡。隻有在這種條件下,你們才能得到勝利!"
"天哪!"克瑞翁叫起來,"你的話究竟是什麼意思?"
"卡德摩斯後裔中最小的一個必須獻出生命,整個城市才能獲得拯救。"
"你要我的兒子墨諾扣斯去死嗎?"國王憤怒地跳了起來,"滾你的吧!我不需要你的占卜和預言!"
"如果事實帶給你災難,你就認為它不會成為事實嗎?"提瑞西阿斯嚴肅地問道。直到這時,克瑞翁才知道事情的嚴重性,他跪倒在提瑞西阿斯的麵前,抱住他的雙膝,請求他收回自己的預言,但這盲人絲毫不為所動。"這犧牲是不可避免的,"他說,"狄爾刻泉水那裏曾是毒龍棲息的地方,那兒必須流著這孩子的血,這樣,大地才能成為你的朋友。大地以前曾用龍齒把人血注射給卡德摩斯。現在,大地必須接受卡德摩斯親屬的血。小孩為他的城市作出犧牲,他將成為全城的救星。你自己選擇吧,克瑞翁,現在隻有這兩條路。"
提瑞西阿斯說完,又讓他的女兒牽著手離開了。克瑞翁久久地沉默著。最後,他終於驚恐地喊叫起來:"我多麼願意親自去為我的祖國去死啊!可是你,我的孩子,我怎能讓你犧牲呢?逃走吧,我的孩子,逃得越遠越好。離開這座該詛咒的城市,穿過特爾斐。埃托利亞,一直到多多那神廟,就躲在神廟裏!"
"好的,"墨諾扣斯說,眼中放著光輝,"我一定不會迷路的。"
克瑞翁這才放心,又去指揮作戰了。男孩卻突然跪在地上,虔誠地向著神禱告:"原諒我吧,你們在天的聖潔之靈,我用謊話安慰了我的父親。假如我真的背叛了祖國,那我是多麼可鄙和懦怯啊!神啊,請聽我的誓言吧,並仁慈地收下我的一片真心!我願意用死來拯救我的祖國!我願從城頭上跳進幽深的龍穴。正如預言家所說,我要用我的血解脫祖國的災難。"
說完,男孩高興地跳了起來,朝宮牆走去。他站在城牆的最高處,看了一眼對方的陣營,並莊嚴地詛咒他們,希望他們盡快滅亡。然後他從內衣裏抽出一把短劍,割斷喉嚨,從城頭上栽倒下去,正好跌在狄爾刻泉水邊上,跌得粉身碎骨。他平靜地躺在狄爾刻泉水的旁邊。
攻打底比斯
墨諾扣斯獻出了自己的生命,神諭實現了。克瑞翁竭力忍住了悲傷。厄忒俄克勒斯則指揮七位首領把守七座城市,使得每一處容易遭受攻擊的地方都有人守衛。亞各斯人開始進攻了。一場攻防戰開始了。雙方喊聲震天,戰歌嘹亮,號角嘶鳴。女獵手阿塔蘭忒的兒子帕耳忒諾派俄斯衝在最前麵,率領他的隊伍以盾牌掩護,攻打第一座城門。他的盾牌上畫著他的母親用飛箭征服埃托利亞野豬的圖像;預言家安菲阿拉俄斯衝到第二座城門下。他在戰車上裝著獻祭的供品。他的盾牌上沒有裝飾,也沒有任何圖案和色彩。希波邁冬攻打第三座城市。他的盾牌上畫著百眼巨人阿耳戈斯看守著被赫拉變成母牛的伊娥的圖像。堤丟斯率領部隊攻打第四座城門。他在盾牌上畫著一張毛烘烘的獅皮,右手野蠻地揮舞著一支火把。被放逐的國王波呂丟刻斯指揮攻打第五座城門,他的盾牌上畫著憤怒的駿馬。卡帕紐斯帶領士兵來到第六座城門下。他甚至誇耀他可以和戰神阿瑞斯試比高下,他的盾牌上畫著一個舉起城池。將它扛在肩上的巨人。最後,一座城門,也就是第七座城門,由亞各斯的國王阿德拉斯托斯攻打,他的盾牌上畫著一百條口裏銜著底比斯兒童的巨蛇。
當七支軍隊逼近城門時,他們投石射箭,揮舞長矛,但第一次進攻遭到底比斯人的頑強的抗擊,亞各斯人被迫後退。堤丟斯和波呂尼刻斯大聲命令:"步兵。騎兵。戰車一起向城門猛攻啊!"命令傳遍了整個部隊。亞各斯人重新振作起來,氣勢洶洶地發起進攻,可是又遭到迎頭痛擊,一排排人死在城下,血流成河。
這時,亞加狄亞人帕耳忒諾派俄斯像旋風般衝向城門。他大聲呼喊著,要用火和斧子砸毀並焚燒城門。底比斯人珀裏刻律邁諾斯防守著城門,他見對方衝來,命令把鐵製的防護牆拉開,正好容得下一輛戰車進出,然後猛地砸下去,把帕耳忒諾派俄斯砸死在城下。在第四座城門前,堤丟斯暴怒得如同一條遊龍。他急速地搖晃著飾以羽毛的頭盔,手上揮舞著盾牌,發出嗖嗖的聲音,另一隻手向城上投擲標槍,他周圍的士兵也把標槍像雨點般朝城上擲去,底比斯人不得不從城牆邊後退。正在這時,厄忒俄克勒斯趕到了。他集合了士兵,帶領他們回到城牆邊,然後又逐個巡視城門。他看到氣急敗壞的卡帕紐斯扛來一架雲梯。卡帕紐斯狂妄吹噓,即使是宙斯的閃電也不能阻止他攻陷城池。他把雲梯靠在牆上,以盾牌作保護,冒著城上飛來的石塊,勇猛地向上攀登。這時宙斯親自來懲罰這個狂妄之徒。他剛從雲梯上跳到城頭時,宙斯用炸雷劈他,雷聲震得大地動搖,他的四肢飛散,頭發燃燒,鮮血迸濺。
國王阿德拉斯托斯認為這是宙斯下令反對他們攻城的預兆。他帶領士兵離開戰壕,下令撤退。底比斯人立即乘著戰車或步行從城裏衝出來。他們感謝宙斯降下的福祉。一場混戰後,底比斯人大獲全勝,把敵人驅趕到很遠的地方,然後才退回城內。
兩兄弟對陣第一次攻打底比斯的戰鬥結束了。當克瑞翁和厄忒俄克勒斯率領隊伍退回城內後,亞各斯的士兵又重新集合,準備再次攻城。麵對強大的敵人,厄忒俄克勒斯作出了一個重大的決定,他派出一名使者前往駐紮在城外的亞各斯人的兵營,請求罷兵息戰。然後,厄忒俄克勒斯站在最高的城頭上向雙方的士兵喊話。他大聲說:"遠道而來的亞各斯的士兵們,還有底比斯人,你們雙方犯不著為我和波呂尼刻斯犧牲自己的生命!讓我自己來經受戰鬥的危險,和我的哥哥波呂丟刻斯單獨對陣。如果我把他殺掉,那麼我就留在底比斯的王位上;如果我敗在他的手下,那麼國王的權杖就歸他所有。你們亞各斯人仍然回到自己的國土上去,不必再在異國流血犧牲了。"
波呂尼刻斯立即從亞各斯人的隊伍裏跳出來,朝著城頭上呼喊,聲明願意接受弟弟的挑戰。雙方士兵歡聲雷動,讚成這個提議。雙方簽訂協議,兩個首領立誓,遵守協議。
在決戰之前,雙方的占卜者都忙碌地向神獻祭,從祭祀的火焰中看出戰鬥的結局。他們得到的預兆都很模糊,好像雙方都是勝利者,又都是失敗者。波呂尼刻斯轉過頭來,看看遠方的亞各斯國土,舉起雙手祈禱:"赫拉女神,亞各斯的保護神啊,我在你的國土上娶妻,在你的國土上生活。祈求你保佑我取得戰鬥的勝利吧!"
厄忒俄克勒斯也回到底比斯城內的雅典娜神廟,祈求說:"啊,宙斯的女兒啊,保佑我舞動的長矛刺中敵人,讓我取得最後的勝利!"
他剛說完,戰鬥的號角吹響了。兄弟倆向前衝出,開始了一場殘酷的血戰。他們的長矛在空中飛舞,向對方猛刺,但被盾牌擋住,發出鏗鏘的聲音。他們又把長矛朝對方猛烈擲去,但仍被堅固的盾牌彈了回來。一旁觀看的士兵們緊張得汗水直流,看得眼花繚亂。最後,厄忒俄克勒斯控製不住自己了,因為他在拚刺時看到路上有塊石頭擋住了他。他用右腳把石頭踢到一邊去,不料卻把腳暴露在盾牌之外。波呂尼刻斯挺起長矛衝過去,用利矛刺中他的胚骨。
亞各斯的士兵們高聲歡呼,以為可決定勝負了。可是受傷的厄忒俄勒斯忍住疼,尋找進攻的機會。他看到對方的肩膀暴露,便擲出一矛,正好刺中。隨即他退後一步,拾起石頭,用力擲去,把波呂尼刻斯的長矛砸斷。這時,戰局不分上下,雙方各失去了一件武器。他們又抽出寶劍,揮舞砍殺。盾牌相擊,丁當作響。尼忒俄克勒斯忽然想起一種攻擊的方法,那是他在帖撒利學到的一種絕招。他突然改變姿勢,往後退一步,用左腳支撐身子,小心防護身體的下半部,然後用右腳跳上去,一劍刺中波呂尼刻斯的腹部。波呂尼刻斯遭到這突如其來的一劍,受了重傷,倒在地上,血流如注。厄忒俄克勒斯以為取得了勝利,便丟下寶劍,向垂死的哥哥彎下腰去,想摘取他的武器。波呂尼刻斯雖然倒在地上,卻仍然緊握劍柄。他見厄忒俄克勒斯彎下腰來,便掙紮著用力一刺,刺穿了弟弟的肝髒。厄忒俄克勒斯隨即倒在垂死的哥哥的身旁。
父親俄狄甫斯的詛咒成了現實。
底比斯的七座城門統統打開。女人和仆人們衝了出來,圍著他們國王的屍體放聲大哭。安提戈涅撲倒在哥哥波呂尼刻斯的身上,她要聽聽他的遺言。厄忒俄克勒斯幾乎即刻就死了,他隻是發出一聲低沉的歎息便斷了氣。波呂尼刻斯仍在喘息,他朝妹妹轉過臉來,眼睛迷糊地看著妹妹,說:"我該如何悲歎你的命運,妹妹,也悲歎死去的弟弟的命運!從前我們友愛,後來成為仇敵,直到臨死我才感到我是愛他的!親愛的妹妹,我希望你把我埋葬在家鄉的土地上,請求憤怒的家鄉人原諒我,至少滿足我的這一遺願。"
說完話,他就死在妹妹的懷裏。這時,人群中傳來爭吵聲。底比斯人認為他們的主人厄忒俄克勒斯取得了勝利,而對方卻認為波呂尼刻斯取得了勝利。因為爭論激烈,又要動武。但底比斯人占了先,因為剛才兄弟對陣,底比斯人仍然列隊,拿著武器,在一旁觀看。而亞各斯人以為自己必勝無疑,全都放下了武器,在一旁呐喊助威。現在,底比斯人突然朝亞各斯人衝了過來。亞各斯人還來不及拿起武器,隻好四散逃竄,成百上千的士兵死在底比斯人的長矛下。
亞各斯人逃跑時出了一件怪事。底比斯英雄珀裏刻律邁諾斯把預言家安菲阿拉俄斯一直追到伊斯墨諾斯河岸。這時,河水高漲,馬車不能過河。底比斯人已經追來,在絕望中,安菲阿拉俄斯隻得冒險渡河。可是,馬車還沒下水,追兵已經到了河邊,長矛幾乎刺到了他的脖子。宙斯把這一切都看在眼裏,他不願意讓他的預言家恥辱地死去,於是降下一道雷電,把土劈開。裂開的大地張著幽黑的口,把宏菲阿拉俄斯和他的戰車全吞沒了。
不久,底比斯四周的敵人也被消滅。勇敢的英雄希波邁冬和強大的堤丟斯都已陣亡。底比斯人打掃戰場,帶著死者的盾牌和其他的戰利品,從四麵八方湧來。他們滿載著戰利品凱旋進城。