作品相關 大司命
加入書簽
章節字數:603
滾屏速度:
保存設置 開始滾屏
【《九歌》原文】:
廣開兮天門,紛吾乘兮玄雲;
令飄風兮先驅,使涷雨兮灑塵;
君回翔兮以下,逾空桑兮從女;
紛總總兮九州,何壽夭兮在予;
高飛兮安翔,乘清氣兮禦陰陽;
吾與君兮齊速,導帝之兮九坑;
靈衣兮被被,玉佩兮陸離;
一陰兮一陽,眾莫知兮餘所為;
折疏麻兮瑤華,將以遺兮離居;
老冉冉兮既極,不寖近兮愈疏;
乘龍兮轔轔,高馳兮衝天[;
結桂枝兮延佇,羌愈思兮愁人;
愁人兮奈何,願若今兮無虧;
固人命兮有當,孰離合兮何為?
【譯文】:
大開天宮之門,我乘著盛多的黑雲。
命令旋風在前開路,喚使暴雨潑洗塵路。
你往複回旋飛翔降臨,而我越過空桑山去跟隨你。
如此廣大、人口眾多的天下,為何長壽與短命都操之在我。
我們在高空上慢慢飛翔,乘著清明之氣,駕馭陰氣陽氣。
我與你我和你恭敬地迎接大神,引導大神來到世上。
身上的神衣隨風飄揚,腰間的玉佩鮮豔奪目。
天地陰陽變化,眾人完全不知我的所作所為。
折下疏麻如玉色的白花,要送給與自己分別的人。
漸漸地步向垂暮衰老,不再親近呀會更加疏離。
你乘著車聲轔轔的龍車,往空中高飛而去。
編結桂樹枝久立在那,越是思念,越使我感到憂愁。
憂愁又能如何,但願能夠像現在的感情一樣永不耗減。
人命長短本有定數,是離是合,有什麼人可以主宰它呢?
【以上資料來自百度百科,詳見:http://baike。baidu。com/view/41337。htm?func=retitle】
【大司命,我向你道歉。咱把你的地位寫低了,整整降了一界】