附錄 神嘉成王遺詔翻譯
加入書簽
章節字數:1943
滾屏速度:
保存設置 開始滾屏
遺詔基本上要交代幾件事情,一件是皇帝總結一生的得失,一般都是自我檢討批評自己做的不好。第二是表達自己對死亡的看法,一般以豁達從容為主。第三是表示對未來的期望,主要是對太子或者其他繼承人的寄托和評價,以褒獎為主。第四是喪事該怎麼辦比較好,一般都會說從簡、樸素。最後可能會點出幾個托孤大臣的名字以及對後妃的一些處理問題,最後就是總結一下。
那麼我們仔細分析一下這封遺詔(第十六章卡卡寫的非常辛苦,改了很多遍)
【原文】:
神禦承天景命皇帝,詔曰:朕自承皇天之丕烈,膺匡宇之大任。遂民願於市野,勰民知於草莽。至茲二十年也。本有濟世之謨,欲一正佞風,然智窮德寡,慮多無方。今筋力衰竭,龍躬久頹,國事之類,莫能出其所以然也。氣息單薄,朝夕憂懼,如日暮西山,沉於世外。
本心雖明,力不能達,百姓耽死,世事多艱。畎畝無禕,風雨不濟,令我億萬子民,放聲嚎哭,朕能遠觀,不能近聞,真命天子,亦能悲如此地,古今之事,恐無出其右也。
然死生,固有之理也,諸卿莫為之慟。自古有死,聖賢亦同。壽夭窮達,何須掛念?富貴貧賤,歸於一概,何足特痛哉!朕雖四十有四,然功過任於後世,讚諷給以萬代,亦大快之事耳。
今太子仁勇,智於一發,輔臣賢明,獻於周表。有此善政,朕有何憾?諸公同心輔佐,福我萬民。朕不達之誌,令訓後人,以乞光事。
朕愧對國家,耽於歧思,故犧牲之榮,不必靡費。凡喪葬之儀,一以漢製,一以從簡。一天下子民,不必特作,臣工服喪,不必與之一同。令出殯三日後,一體釋服,嫁娶、飲酒、食肉無禁,諸事節哀,成踴莫多,禮法之外,不得擅哭。寬民大罪,令民安樂,諸公不得毀傷。
朕崩歿之後,令太子領監國權勾當三班院事,百日以後,於神皇殿行大禮為荷。卿等善讚,朕無掛礙。唯令首輔醍醐岑孝、中書省宰河朔維德、中書省少宰嵕陽持明三人,佐我朝政。其餘等處,皆依此詔。憑念至懷,用承末命。布告中外,鹹使聞知。欽此。
【解析】
第一二兩段是自我檢討。
第三段是表達對死亡的看法。
第四段表達對太子的看法和希望。
第五段是喪禮用的規製。
第六段是說人事安排。
最後:“憑念至懷,用承末命。布告中外,鹹使聞知”是結尾。
【翻譯】
神禦承天景命皇帝,詔曰:朕自從繼承大業以來,擔負著匡濟國家的大任。希望能在城市鄉村中了百姓的心願,在荒蕪之地也能開啟他們的智慧。至今已經二十年了。本有匡濟國家的願望,希望改正不良的風氣,然而缺乏智慧又缺少才德,思慮很多卻沒有方案。到今天氣力幾乎衰竭,龍體久病不愈,國事之類的事情,已經不能做出正確的判斷和決策了。病得奄奄一息,卻早晚之間憂慮國家大事,就像夕陽快要落下,沉沒在我們不知道的地方。
本心雖然好,但是我的能力太差,不能達到我的目標,百姓處處麵臨生存的危機,世事多麼艱難。田地出不了好收成,天公又不作美,令我國億萬子民,放聲嚎哭,朕隻能遠遠地看,不能真正走近他們,傾聽他們的痛苦,所謂的真命天子,也會悲慘到這種地步,古往今來,恐怕沒有比這更淒慘的事了。
不過死生這件事,是自然界本來就有的道理,大家不需要為之感到太過悲傷。自古人就有一死,即使是聖人賢人也是一樣的。那麼長壽短命窮困好運,需要如此掛念嗎?富貴也好貧賤也好,最終都會死去,哪裏需要特別感到悲痛呢!朕雖然今年隻有四十四歲,然而功過任憑後世(評說),稱讚貶損都留給後代,也是大快人心的事情。
如今的太子仁德勇毅,智慧就像箭在弦上,隻要給她一個機會,就能展現。輔佐她的臣工,都十分賢明,賢德在國內稱道。有這樣的善事,朕有什麼遺憾的呢?諸位臣工同心輔佐,讓朕的百姓都享福。把朕不能達到的誌向,用來勸誡後人,希望以此能使得萬世變得美好。
朕愧對國家,沉溺於一些不規矩的思想,所以享受祭品的榮耀(指代喪事),不必奢侈浪費。所有的喪葬禮儀,全部采用漢朝的做法,並且全部都從簡。天下子民,全都不必特別表示(而采用那麼長的喪期),官員服喪,不必強行讓老百姓一樣。隻要朕的遺體出殯三日後,所有人都可以免除喪服,嫁娶、飲酒、食肉不必再禁止,喪禮各個程序都要節製哀傷,成踴不用太多【成踴指喪禮時候腳踏著地,不停哭喪的禮節】,隻要不是禮法規定必須要哭的時間或場合,不許隨意哭泣。喪禮之後,寬釋那些有著重罪的人,讓老百姓安居樂業,所有官員不得傷害百姓。
朕死後,令太子擔任“領監國權勾當三班院事”【皇帝死後太子不能立刻即位,而是以監國的身份代理國政,並授予官職,名為“領監國權勾當三班院事”】,百日以後,希望在神皇殿舉行大典。隻要各位公卿好好輔佐,朕沒有什麼可以掛念的了。隻是要首輔醍醐岑孝、中書省宰河朔維德、中書省少宰嵕陽持明這三人,以托孤大臣身份執行國政。外地各個郡,都依照這份詔書來辦。由著自己的意念(寫了這封詔書)特別的關懷,(希望你們將這封遺詔)用來繼承朕的遺命。將詔書布告中外,使各國都知道。欽此。