終不可諼兮 蝤蠐
加入書簽
章節字數:529
滾屏速度:
保存設置 開始滾屏
衛風碩人篇,美人是“手如柔荑(ti,第二聲),膚如凝脂,領如蝤蠐,齒如瓠(hu第四聲)犀,螓(qin,第二聲)首娥眉。巧笑倩兮,美目盼兮。”今天翻了下《詩經》,發現了這篇寫美人的文章,上述所說詩句更是為世人所傳唱。剛剛打了rouyi,卻發現打不出柔荑兩個字,那就分開找吧。yi,找了半天,沒找到荑,不住要懷疑長期以來的讀音是否正確,就百度了一下,發現大多數人用的都是yi,打開百度百科發現,它還有一個ti的音,而這句"手如柔荑“,正是它的範例,不禁要唏噓一下。雖然我讀它yi很久,而且我覺得youyi很富美感,正是美人的韻色,然而終於原音的自己就是會不舒服,明知道這個字的讀音,要我寬容地去接受另一個錯音,盡管很好聽,總是覺得別扭。當然我不知道的除外。就像有次聽《歌盡桃花》的廣播劇,那個女生硬是把“jinxiaojinbayingangzhao”讀成“jinxiaoshengbayinhongzhao”(原句“今宵剩把銀釭照)。愣把晏幾道的詩情打散了,怎麼聽怎麼別扭,偏偏下一句是“好詩,好詩!”頓時囧的無語了。
偏題了,讀到“領如蝤蠐,齒如瓠(hu第四聲)犀,”就不明白了,蝤蠐,瓠犀是什麼東西,不解。
蝤蠐者,天牛之幼蟲也,黃白色。借以喻指女子脖頸之美。