正文  第五十六章 奥德修斯的故事8   加入书签
章节字数:12380
滚屏速度: 保存设置 开始滚屏

    射箭比赛
    珀涅罗珀也觉得现在是布置射箭比赛的时候了。她手中拿着一把带有象牙柄的铜钥匙,由女仆们陪着,来到后库房,那是奥德修斯储藏财宝的地方。她看到钉子上挂着一张硬弓和一个箭袋,便伸手把两样东西取了下来。他睹物思人,不禁伤心地流下了眼泪。她让女仆拿着弓和箭袋离开了库房。珀涅罗珀一直走进大厅,要求求婚人安静,然后对他们说:"你们这些求婚人请听着,凡想得到我的人,都必须作好准备,我们将举行一种比赛!这里有我丈夫的一张硬弓,那里依次排着十二把斧头。不管谁,只要能拉弓一箭射过十二把斧头的穿孔,就可娶我为妻,我也将随他同去。"
    安提诺俄斯立即说:"各位求婚人,来吧,让我们进行这场比赛吧。当然,拉动这张硬弓,可不是一件容易的事。我们中间没有一个人像奥德修斯那样健壮。"他一边说,一边却幻想自己拉开弓,一箭穿过了斧孔。
    这时,忒勒玛科斯站起来说:"好吧,诸位求婚人,你们将要进行一场在希腊尚无先例的比赛,为了得到全希腊最美丽的妇人。当然我不必再多费口舌称赞我的母亲了。现在张弓射箭吧!我愿意参加比赛。如果我赢了,我的母亲就可以永远留在家里了!"说着,他丢下紫金披风,解下宝剑!在大厅的地上划了一道小沟,把斧子依次插在地上,然后把土培上踩紧。他做完这一切,便拿起硬弓,站在大厅的门槛上,连续拉了三次,但都失败了。他刚想拉第四次,父亲对他使了一下眼色,他只得放下了硬弓。"神在上,"他大声喊道,"也许我无力,也许我年轻,所以拉不动弓。现在轮到其他人了,你们比我有力,就来试试吧!"
    安提诺俄斯摆出一副得意的样子说:"朋友们,那就开始吧!"第一个站起来的是勒伊俄得斯,他是唯一不满求婚人胡作非为的人,厌恶他们在餐饮时放肆的吵闹。他从容地走近门槛,试着拉,但没有拉开。"还是让别人来试试吧,"他大声说,"我不是合适的人选!"说完,他把弓和箭袋靠在门旁,两只手却累得举不起来了。求婚人一个个地试着拉弓,但都失败了。最后,只剩下安提诺俄斯和欧律玛科斯两人。
    奥德修斯向忠实的牧人表明身份
    牧牛人和牧猪人走了出去,奥德修斯紧跟在他们后面。等到他们走出宫殿大门和前院时,奥德修斯赶上他们,轻轻地对他们说:"朋友们,如果我没有看错,并可以信赖你们的话,我想告诉你们一些事情。否则,我宁愿沉默。首先我问你们,如果神突然让奥德修斯从外地归来,你们将站在哪一边?是站在求婚人一边,还是站在奥德修斯一边?你们大胆地说心里话吧!"
    "呵,奥林匹斯圣山上的宙斯哟,"牧牛人大声说,如果神能够实现这个愿望,让他归来,你将会看到我要为他战斗!"牧猪人欧迈俄斯也向神祈祷,让奥德修斯平安回来,以此作为对外乡人提问的回答。
    奥德修斯看到他们对自己的忠诚,便说:"那么,请你们听着:我就是奥德修斯!经过二十年,吃尽了辛苦,我回到故乡了。我发现,在成群的仆人中只有你们两人是忠诚的。因此,等我制服求婚人以后,我将给你们重赏!让你们每人有一个妻子,一块土地,在我宫殿附近给你们造一所房屋。将来,忒勒玛科斯会像亲兄弟一样看待你们。为了向你们证实我说的是真话,我给你们露出我腿上的伤疤,那是我以前围猎时被野猪咬伤的。"说着,他撩起破烂的衣服,露出了那块大伤疤。
    两个牧人激动得哭了起来。他们伸手拥抱主人,吻着他的两肩和面颊。奥德修斯也吻着两个忠诚的仆人,然后叮嘱他们说:"亲爱的朋友,千万要小心,不能让宫中的人知道我在这里!我们必须一个个地走回去。今天,求婚人一定不会同意我参加比赛的。而你,欧迈俄斯,大胆地把硬弓递到我手里。同时,吩咐女仆们把内廷的大门拴住。不管她们听到大厅里有喧闹声还是呻吟声,都不准进来。而你,忠诚的菲罗提俄斯,则把守宫殿的大门,将门闩好,用绳子捆紧。"
    吩咐完毕,奥德修斯走回大厅。一会儿,牧人也跟着进来了。欧律玛科斯正把弓放在火上烘烤,想使它松软。可是,他仍然拉不开弓。欧律玛科斯十分沮丧,叹息着说:"其实,不能得到珀涅罗珀也无所谓,伊塔刻和其它地方有的是希腊女人。令人难堪的是,我们比起奥德修斯来差多了,我们的子孙后代也会嘲笑我们的!"
    安提诺俄斯斥责他的朋友说:"欧律玛科斯,别这样说。今天是阿波罗的节日,在节日是不宜张弓搭箭进行比赛的。让我们推迟比赛,先去喝酒吧。把斧子都留在这里,我们明天再来比赛。"
    这时奥德修斯走上一步,面对求婚人说:"你们今天休息也好,明天也许会遇上好运,阿波罗也许会保佑你们取得胜利。同时我请求你们也让我试试,看看我的可怜的身体里是否还有一点力量。"
    "外乡人,"安提诺俄斯叫起来,"你是疯了,还是醉糊涂了?你也想参加比赛?"
    珀涅罗珀打断了他的话,温和而平静地说:"安提诺俄斯,你也太过分了,排斥陌生人参加比赛是不公平的!难道你们担心乞丐会张弓射中,并要求我作他的妻子吗?我不相信他会这样想。你们不必这样担心。"
    "王后,我们并不担心,"欧律玛科斯回答说,"不,不是这个意思!我们是说希腊人会说闲话,他们会说那些求婚人都是废物,没有一个能够拉开奥德修斯的硬弓,得不到王后珀涅罗珀,最后,倒被一个来自异乡的乞丐毫不费力地拉起硬弓,射中了十二把斧头的小孔。这不是天大的笑话吗?"
    这时,忒勒玛科斯对他母亲说:"母亲,这张弓给还是不给,宫中除了我,谁也不能作主。谁也不能阻止我把弓箭交给谁,我现在就把它交给这个外乡人。至于你,母亲,最好进内廷去。射箭是男子的事。"珀涅罗珀听到儿子的话非常惊讶,但她还是顺从地退了进去。
    牧猪人把弓拿到手里,求婚人愤怒地叫骂起来。他把弓递给乞丐,同时吩咐老女仆,将女仆都关在内廷。菲罗提俄斯则奔到前廷,小心地闩上大门。
    奥德修斯仔细地检查这把熟悉的硬弓,他要看看它在这么长的时间里是不是被虫蛀了,或有别的损坏。求婚人用手肘推推身边的人,悄悄地说:"看他的样子,好像懂得拉弓搭箭似的!"
    奥德修斯轻轻地拉了一下弓弦,试试它的张力。弓弦发出一种清脆的响声。求婚人听到这声音都吓得脸都变了色。宙斯在天上发出雷鸣,作为一种吉兆。这时,奥德修斯取出一支箭,搭在弓上,并拉开弓弦,用右眼瞄着,最后沉着地射去。飞箭从第一把斧子的小孔穿进,从最后一把斧子的小孔中飞出。然后,他不动声色地说:"忒勒玛科斯,你接待的外乡人总算没有使你丢脸!看来,我的力量还像当年一样。现在到了给这些阿开亚人开晚餐的时候了。趁天还未黑时,开晚餐吧。我们还可以弹琴歌唱,为宾客娱乐!"
    这是他跟忒勒玛科斯事先约定的暗语。忒勒玛科斯立即佩剑执矛,穿着一身铠甲奔到父亲的面前。
    向求婚人复仇
    这时,奥德修斯捋起破衣袖,手中握着硬弓和装满箭矢的箭袋,站到高高的门槛上。他把箭里的箭都倒在脚边,向求婚人大声地说:"第一轮比赛已经结束,现在进行第二轮比赛吧。这次由我选择目标!"说着他拉起弓,搭上箭,瞄准正在举杯喝酒的安提诺俄斯射去,正中他的咽喉,箭头从颈后穿出。他口鼻喷血,酒杯也从手上滑落。他倒下时,把桌子撞翻了,菜肴和杯盘都洒在地上。求婚人见他倒下了,都从椅子上跳起来,奔到墙边找武器,可是矛和盾都不见了。于是他们破口大骂:"该死的外乡人,你为什么瞄准我们射击!"他们这样说,是以为陌生人偶然射中了安提诺俄斯。他们不知道他们都面临着同样的命运。奥德修斯对他们声震如雷地吼道:"你们这些畜生,你们以为我永远不会从特洛伊回来了!你们挥霍我的财产,诱骗我的女仆,并在我活着时就来向我的妻子求婚。你们在神和凡人面前都不感到羞耻!现在你们的末日已经到了!"
    求婚人听了大惊失色,各自寻找逃跑的路。只有求婚人欧律玛科斯强作镇定地说:"如果你真是奥德修斯,那么你就有权利向我们发怒,因为我们在你的宫中,在你的国内,做了一些不该做的事情。可是,应该承担责任的罪魁已经死在你的箭下了。安提诺俄斯唆使我们干了这些事,他其实并不是真心向你的妻子求婚。他是想当伊塔刻的国王,计划谋害你的儿子。他现在受到了应得的惩罚。我们是你的同族兄弟,请宽恕我们。请你息怒!我们每人都给你补偿二十头肥牛,并送给你所要的黄金和青铜,以求你的谅解!"
    "不!欧律玛科斯,"奥德修斯严厉地回答说,"即使你们把所继承的遗产全部给我,我也不会甘休。我要你们以死来抵偿你们的罪孽,任何人也休想逃出我的手掌!"
    求婚人吓得心惊胆战,瑟瑟发抖。欧律玛科斯又回过头来对朋友们说:"这个人敬酒不吃,吃罚酒。大家拔出剑来,用桌子挡住他的箭。我们必须制服他,把他推下门槛,然后我们去请朋友来援助我们。"说着,他抽出宝剑。可是,他还没来得及冲上去,飞箭已射穿了他的胸部,利剑从他手中落到地上。欧律玛科斯痛苦地在地上翻滚,用头撞着地面,不一会儿便死了。现在安菲诺摩斯挥剑向奥德修斯扑去,企图夺路而逃。忒勒玛科斯持矛向他掷去,正中他的后背,他扑倒在地。忒勒玛科斯拔出长矛,站到门槛上,与他的父亲站在一起,并给父亲递上一面盾牌,两根矛和一顶铜盔。忒勒玛科斯又急忙奔进武器库,取来四块盾牌,四顶铜盔,八根矛,四顶有马鬃盔饰的头盔。他和两个忠诚的牧人都武装起来。他们把第四套盔甲交给奥德修斯。于是,四个人站在一起,并肩作战。
    奥德修斯箭无虚发,求婚人一个个死在他的箭下。箭射完了,他把硬弓靠在门框上,用盾挡住身体,戴上头盔,盔饰可怕地颤动着。他握着两根粗大的长矛,四下观察着。在大厅里有一扇边门,通向内廷的过道。门很小,只容一个人通过。奥德修斯曾吩咐牧猪人欧迈俄斯看守这门,但欧迈俄斯跑去武装自己时,求婚人阿革拉俄斯看到门口无人,便对同伴们喊道:"朋友们,我们快从边门进城搬救兵。只有这样,才能尽快把这个人消灭!"
    但站在一边的牧羊人墨兰透斯说:"边门很小,过道很窄,每次只能通过一人。他们四个人中只要有一个站在前面,就能把我们全杀掉。还是让我一个人悄悄地钻出去,从他武器库里把武器搬来。"说着他就这样做了。不久,他搬来十二面盾牌。十二顶头盔和十二支长矛。奥德修斯突然看到对手们武装起来,吃了一惊,回头对忒勒玛科斯说:"这一定是不忠实的女仆或者是牧羊人干的事!"
    "阿,父亲,恐怕这是我的过失,"忒勒玛科斯回答说,"刚才我忙着取武器,匆忙中忘记关门。"牧猪人听到这话,急忙朝武器库奔去,准备关门。他从开着的门里看到牧羊人正在里面拿武器,便赶紧回来报告。"我是把他抓住,还是把他杀了?"他问主人。
    "你同牧牛人一起去,把他抓住,把他的双手和双脚反绑起来,吊在库房中间的梁柱上。然后把门关上,立刻回来。"
    两个牧人遵命而去。他们悄悄地走近牧羊人,把他抓住,按在地上,用绳子把他的手脚反捆起来,再把一根长绳套在屋顶的钩子上,捆住他的身体,然后将他拉了上去,吊在横梁边。随后,牧猪人和牧牛人关上门,仍然回到奥德修斯的身边。
    这时,又有第五个人来参战。这是变为门托尔的雅典娜,奥德修斯认出了女神。求婚人看到这新来参战的人,非常愤怒。阿革拉俄斯怒冲冲地吼道:"门托尔,我警告你,不要上奥德修斯的当,来跟我们作对。否则,我们杀了你,烧掉你的房子!"雅典娜听了很生气,鼓动奥德修斯勇敢地对付求婚人。她说:"你好像不如在特洛伊战争中那样勇敢了。你用计谋征服了这座城市,可是现在,捍卫你的宫殿和财产时,你怎么迟疑不前呢?"她用这些话激励奥德修斯,是因为她不想直接参加作战。说完话,她突然像只鸟儿一样飞上去,停在满是烟灰的横梁上。"门托尔走掉了,"阿革拉俄斯对朋友们说,"现在只剩下他们四个人了。让我们好好地想个对付他们的办法。你们不要把长矛同时掷出去,先掷六根,集中瞄准奥德修斯!如果他倒下去,其他人便容易对付了!"可是,雅典娜却让他们的长矛掷偏了。一根中在门柱上,另一根砸在门板上,其他的则掷在墙上。
    奥德修斯对他的同伴们大声喊道:"注意瞄准!"四个人一起把长矛掷出去,没有一根偏离目标。求婚人看到他们的同伴纷纷倒下,都退避到大厅的角落里。不一会,他们又大胆地从角落里冲了出来,从死者身上拔出长矛,继续投矛,但大部分没有掷中。只有安菲诺摩斯的矛擦伤了忒勒玛科斯的手背;克忒西波斯的矛在牧猪人的肩膀上划了一道口子。但他们两人反被忒勒玛科斯和牧猪人用长矛掷中,倒地身亡。
    奥德修斯和他的朋友们从门槛上跳下来,向求婚人大肆冲杀。勒伊俄得斯跪在奥德修斯的脚下,抱住他的双膝,苦苦哀求:"可怜我吧!我没有对你家做过坏事,我一直劝阻他们,可是他们不听我的!我所做的只是举行灌礼,难道这也有罪吗?"
    "如果你为他们举行灌礼,"奥德修斯严厉地说,"那么你至少为他们的幸福作过祈祷!"说着,他挥剑砍下了勒伊俄得斯的头。
    歌手菲弥俄斯吓得面如土色,惊慌失措,不知道该从边门穿出去逃命呢,还是该抱住奥德修斯的双膝求他饶命。最后,他还是选择了后者,将竖琴放在地上,跪在奥德修斯的面前。"请饶恕我吧!"菲弥俄斯呼叫着,"如果你杀死一个用歌声娱乐神和凡人的歌手,你会后悔的。我可以歌颂神,也可以歌颂你。你的儿子可以为我作证,是他们强迫我来唱歌的!"奥德修斯举起宝剑,不过他还在犹豫。这时忒勒玛科斯向他跑来,大声说:"父亲,请住手!别伤害歌手。他是无辜的。另外,如果使者墨冬还没有被杀死的话,我们也应该饶恕他。他照顾我如同自己的孩子,对我们是很和善的。"这时墨冬正裹着一张生牛皮躲在椅子下。他听到有人为他求情,连忙钻出来,跪在忒勒玛科斯的面前。看到这样子,奥德修斯也不禁笑起来,他说:"歌手和使者,你们两人不用害怕了,忒勒玛科斯已救了你们。出去告诉外面的人,忠心的人有好报,不忠的人该杀头。"两个人连忙逃出大厅,到了前廷,四脚仍然颤抖,只得坐了下来。
    惩罚不忠的女仆们
    奥德修斯看看四周,已经看不到一个活着的敌人了。他们都横七竖八地躺满一地,就像渔夫从网里倒出来的鱼一样。奥德修斯吩咐他的儿子把老乳妈叫来。她进了大厅,看到主人站在尸体中间满身血污,两眼射出凶狠的目光,像一头可怕的狮子一样,他的威严使她高兴得几乎哭起来。"你应当欢喜,"奥德修斯对她说,"但不要欢呼。凡人在死人面前是不能欢呼的!要他们死亡,这是神的决定。好吧,现在请你把宫中女仆们的情况告诉我,哪些人是不忠的,哪些人是忠诚的。"
    "宫中共有五十个女仆,"欧律克勒阿回答说,"她们中有十二人背叛了你,既不听我的吩咐,也不听珀涅罗珀的吩咐。国王,现在让我叫醒熟睡的女主人,把这好消息告诉她吧!"
    "暂时别去惊动她,"奥德修斯说,"快去把十二个不忠不义的女仆带到这儿来。"
    欧律克勒阿照他的吩咐做了。十二个女仆颤抖着走进来。奥德修斯把儿子和两名忠诚的仆人叫来,对他们说:"让这些女仆帮你们把死者扛出去。然后命令她们用海绵擦桌椅,把大厅打扫干净。当她们做完这一切,就把她们押出去,用利剑杀死!"
    女仆们吓得尖声哭叫,挤作一团。奥德修斯逼着她们去干活。她们把死者抬出去,把桌椅擦干净,把地上的血迹清除掉,把破烂什物扫出大厅。最后,她们被两个牧人带到厨房和宫殿之间的空地上,使她们无路可逃。忒勒玛科斯说:"这批女仆实在可恶,让她们不得好死!"
    说着,他把一根粗绳子系在一排柱子上,然后用绳索套住她们的脖子,吊在粗绳上。她们挣扎了一会儿,便咽了气。最后,恶毒的牧羊人墨兰透斯也被押过来,被乱刀砍死。复仇的事这时已经完成。
    接着,奥德修斯吩咐欧律克勒阿,把碳火和硫磺放在平底锅里端进来,把大厅。内廷和前廷熏一遍。但她却先给主人送来了披风和紧身衣,对他说:"你不能再穿这身褴褛的衣服了。"奥德修斯把衣服放在一边,要她快去做刚才吩咐的事。
    欧律克勒阿把大厅和内廷熏了一遍后,又召来所有忠诚的女仆。她们流着欢乐的泪水,围着主人,亲吻他的双手,奥德修斯也感动得流下了眼泪。
    奥德修斯和珀涅罗珀
    欧律克勒阿急忙来到女主人的内室,走到珀涅罗珀的床前,欣喜地唤醒正在熟睡的珀涅罗珀,并对她说:"可爱的女儿,快快醒来。你日夜盼望的人已经回来了!奥德修斯已经回来了!他已将那些让你担惊受怕的求婚人全都杀死了!"
    珀涅罗珀睡眼惺忪地说:"欧律克勒阿,你在说胡话吧?你为什么用这种话把我惊醒呢?"
    "王后,请你别生气,"欧律克勒阿说,"他们在大厅里所嘲弄的那个外乡人,那个乞丐就是奥德修斯,其实,你的儿子忒勒玛科斯早就知道了,可是,在完成对求婚人的复仇之前,他必须保守秘密。"
    这时,王后一骨碌从床上跳起来,抱住了老人,眼泪扑簌簌地滚落下来。"这是真的吗?如果奥德修斯真的在宫里,他一个人怎能对付得了那么多的求婚人?"
    "这我既没有看到,也没有听到,"欧律克勒阿回答说,"我们女仆都被关在内廷。后来,你的儿子来叫我时,我看到你的丈夫正站在一堆尸体中间。现在尸体已拖出去了。我把整个房子用硫磺熏了一遍。你不用怕,可以去了。"
    "那么,让我们去吧!"珀涅罗珀说,她因满怀着恐惧和希望而颤抖。她们走出大厅。珀涅罗珀默默地站在奥德修斯的面前,炉火在熊熊燃烧。奥德修斯垂着头,看着地上,等待她先说话。王后又惊又疑,仍然没有开口。过了一会儿,她好像觉得那是她的丈夫,但又感到他仍是一个外乡人,一个衣服破烂的乞丐。忒勒玛科斯忍不住了,几乎是恼怒地,但仍然带着微笑地说:"母亲,你为什么一动不动地站在那里?坐到父亲身边去,仔细看看他,并且问他呀!哪有一个女人跟丈夫分别二十年后,看到丈夫回来,还像你这样无动于衷的?难道你的心硬似石头,没有感情吗?"
    "呵,亲爱的儿子,"珀涅罗珀回答说,"我已经惊讶得呆住了。我不能说话,不能问他,甚至也不能看他!可是,如果这真的是他,是我的奥德修斯回来了,我们自会互相认识的,因为我们都有别人不知道的秘密标记。"奥德修斯听到这里,朝儿子转过身子,温和地微笑着说:"让你的母亲来试探我吧!她之所以不敢认我,是因为我穿了这身讨厌的破衣服。但我相信她会认出我的。现在,我们首先得考虑一下其他的事情。如果一个人在国内杀死了一个同族的人,那他就得弃家逃走,即使他的权势大,不怕有人来替死者复仇。现在,我们杀死了国内和附近海岛的许多年轻的贵族,那可不是一件小事。我们该怎么办呢?"
    "父亲,"忒勒玛科斯说,"你是世界上最聪明的人,这得由你作出决定。"
    "我愿意告诉你们,"奥德修斯回答说,"最明智的办法应该是这样的:你,还有两个牧人,以及屋里所有的人,都应该先去沐浴更衣,而且要穿上最华丽的衣服。女仆们也该穿上最漂亮的衣服。然后,歌手弹琴奏乐。这时从门外走过的人一定以为我们这里还在举行庆宴。求婚人被杀的消息便不会传出去。同时我们准备到乡下的田庄去,以后的事,神一定会告诉我们该怎么做。"
    不一会,宫里传出一片琴声和歌舞声,门外的大街上挤满了人,他们猜测说:"一定是珀涅罗珀选定了她的丈夫,宫里正在举行婚礼呢!"直到傍晚时,人群才渐渐散去。
    奥德修斯在这段时间里沐浴更衣,并抹上香膏。雅典娜使他神采奕奕,矫健俊美,头上鬈发乌黑,看上去像神一样。他回到大厅,坐在妻子对面。
    "真是奇怪的女人哟,"他说,"一定是神给了你一副铁石心肠。其他的女人,当她看到丈夫受尽折磨重回故乡时,肯定不会这样固执地不认她的丈夫。"
    "不理解女人的男人哪,"珀涅罗珀回答说,"我不敢认你,既不是因为骄傲,也不是因为轻视。我清楚地记得,二十年前奥德修斯离开伊塔刻时的样子。好吧,欧律克勒阿,从卧室搬张床出来,铺上毛皮,让他就寝。"
    珀涅罗珀这么说,想试探一下她的丈夫。但奥德修斯却皱起了眉头,看着她说:"你在侮辱我。我的床没有一个人能搬得动。它是我自己建造的,这里有一个秘密。在我们建造宫殿时,这地方中间有一棵橄榄树,粗大得像根柱子。我没有砍掉它,使这棵树正好在我卧室里。等墙砌好后,我削去枝叶,留下树干,上面盖上天花板。后来,我把树干磨得光洁,用它做了床的一根支柱,又安上雕着花纹。镶着金银和象牙的床架,再用牛皮绳做成绷子。这就是我的床,珀涅罗珀!我不知道它是否还在那里。可是我知道,如果有人想搬动它,就得把橄榄树齐根锯断。"
    珀涅罗珀听到他说出了只有他们两人才知道的秘密,激动得双腿发抖。她哭泣着从椅子上站起来,朝丈夫奔去,一把抱住他的脖子,连连吻着他,说:"奥德修斯哟,你永远是个最聪明的人。请别生我的气!不朽的神使我们遭受了多少苦难和厄运,因为我们年轻时生活欢乐,过分幸福,使他妒嫉了,请你不要怪我,没有立即温柔地投入你的怀抱,没有立即欢迎你。我的一颗可怜的心始终怀着戒备,担心有一个假冒的人来骗我。现在,我完全相信了,因为你说出了只有你和我才知道的秘密!"奥德修斯高兴得心都在发颤,他也泪流满面,紧紧抱住可爱而忠贞的妻子。
    这天晚上,夫妻两人互诉衷肠,各自谈起别后二十年的苦难。珀涅罗珀直到她的丈夫把他的漂流故事说完,她才平静下来。两人上床就寝,屋里笼罩着一片甜蜜温馨的气息。
    奥德修斯和拉厄耳忒斯第二天清晨,奥德修斯作好了出门的准备。他对珀涅罗珀说:"我们两人已经饮完人生的苦酒,现在,我们阔别重逢,并重新成了宫殿的主人。你应该照看好宫中的财产。我现在必须到乡下去,看看我的父亲。求婚人被杀的消息迟早会传出去,因此我劝你,最好跟女仆们暂时避开,免得好奇的人向你打听。"
    说着,奥德修斯背上利剑,并唤醒忒勒玛科斯和两个牧人,他们三人也带上武器。日出时分,奥德修斯和他们一起穿过街道,走出城去。帕拉斯。雅典娜降下一层浓雾,遮住他们。一路上,谁也没有看见他们。
    不一会,他们来到年老的拉厄耳忒斯的美丽的庄园。这是他买来扩充祖业的第一座田庄。庄园的中心是一排住宅,周围是厨房。马厩。仓库和耕种田地的长工们的住房。一个年老的西西里女仆在这块寂寞的乡下为主人料理杂务。奥德修斯来到门口,转身对跟随而来的人说:"你们先进去,杀一口肥猪,准备好午餐。我先到田里去,或许我的父亲在那里耕作。我要看看他能不能认出我来。我会马上和他回来的,然后我们再欢欢喜喜地用餐。"
    说着,他向田地走去,先到了果园,在这里他没有看到一个园丁。他们都下地去砍伐树木了,准备建围篱。奥德修斯只看到他的老父亲在整修葡萄藤。老人看上去像个长工一样,身上穿了一件满是补丁的肮脏的粗布衣服,腿上打着一副皮套,手上带着手套,头上戴着一顶羊皮帽。奥德修斯看到父亲这副寒酸的样子,心里很痛苦。他真想扑上去拥抱父亲,吻他的脸颊。但他担心父亲会承受不了突如其来的欢乐,因此,他决定让父亲先有一点心理准备。他走到父亲面前,小心地试探说:"老人家,你看来很精通园艺。葡萄。橄榄。无花果。梨树。苹果树都照料得很好;花畦和菜畦也料理得好极了。只是有一点你忽视了,请恕我直言,千万别生气:你好像没有受到很好的照顾,身上穿得破破烂烂的,而且很肮脏!你的主人不该这样亏待你。你能不能告诉我,你的主人是谁?你为谁在料理果园?刚才我遇到一个人,他告诉我,这里就是伊塔刻。这难道是真的吗?不过,刚才那个人非常不友好。我向他打听我的一个朋友是否还在这里时,他爱理不理的,没有回答我。我以前在国内招待过一个贵宾,他是伊塔刻人,并告诉我,他是拉厄耳忒斯国王的儿子。临别时,我送给他许多珍贵的礼物!"
    奥德修斯善于编造故事。拉厄耳忒斯听了抬起头来,含着泪说:"善良的外乡人,你的确来到了你想寻找的国家。不过这里也住着许多卑鄙而傲慢的人,他们贪得无厌,你即使用多少礼物送给他们,也难以满足他们的欲望。你所要寻找的那个人已经不在人世了。如果你真能在伊塔刻见到他,他将会怎样盛情报答你对他的好意啊!但请你告诉我,你是什么时候招待这个客人的?唉,他是我的儿子,他现在像石头一样,沉在海里了。哦,我忘了问你,你是谁,从哪里来,到哪里去?你的船停在哪里,你的同伴呢?"
    "尊敬的老人,"奥德修斯回答说,"让我告诉你吧,我是厄珀里托斯,是阿吕巴斯的阿菲达斯的儿子。一场风暴将我的船从西卡尼亚刮到你们的海岸,它现在停在离城不远的地方。你的儿子奥德修斯离开我的家乡已有五年了。他临走时非常高兴,并有飞鸟预示了一种吉兆。我们彼此都希望常常见面,互赠珍贵的礼物。"
    年迈的拉厄耳忒斯突然感到眼前发黑。他用双手抓了一把黑土,洒在他的白发上,并大声悲泣起来。奥德修斯心痛欲裂,猛地朝父亲冲上去,拥抱他,吻着他,并大声说:"父亲,我就是你所打听的人!过了二十年我终于回到了家乡。擦干你的眼泪吧,一切痛苦都已经过去了。我告诉你一个好消息:求婚人都被我杀死了。我是奥德修斯!"
    拉厄耳忒斯吃惊地注视着他,终于忍不住地喊道:"如果你真是奥德修斯,如果你真是我的儿子,就请露出一个明显的证据,使我可以相信。"
    奥德修斯说:"亲爱的父亲,请你看看这块伤疤吧,这是一头野猪给我留下的伤痕。此外,还有一个证据:我想把你以前给我的树木指给你看。当我童年时,你带我去果园,我们走在果树之间,你指着各种果树,告诉我它们是什么树。最后,你送给我十三棵梨树,十棵苹果树。四十棵无花果树和五十株葡萄藤。"
    老人完全相信了,一下倒在儿子的怀里,晕了过去。奥德修斯用强壮的手臂紧紧抱住父亲。当他恢复知觉后,大声呼叫:"啊,宙斯和诸位神啊,你们还在保护我们,使那些求婚人受到应得的惩罚!可是,我的儿子,你刚回来,我又得为你担心了。你把伊塔刻和附近海岛上的许多贵族的儿子都杀了,整个城市和邻近地区的人都会联合起来反对你啊。"
    "亲爱的父亲,请放心吧!"奥德修斯安慰他说,"你不必为此担心,带我回你的屋子里去吧。忒勒玛科斯。牧牛人和牧猪人都在那里,他们已经准备了午餐。"
    他们回到屋子里,看见忒勒玛科斯和两个牧人正在切肉斟酒。拉厄耳忒斯先由老仆人伺候沐浴,涂抹香膏,然后穿上华丽的长袍。在他穿衣时,女神帕拉斯。雅典娜悄悄地走近他,使他挺直了腰,变得高大而威严。他走出来后,奥德修斯看到他,惊讶不已。最后,他们欢乐地坐在一起,共进午餐。
    平息城里的叛乱
    伊塔刻的城里传开了求婚人惨遭杀害的消息。死者的亲属从各方面涌来,奔向王宫。他们在宫院的角落里发现了一大堆尸体。他们大声号哭,并扬言要为死者报仇。伊塔刻人把尸体抬到城外安葬。从邻近岛屿来的人把尸体抬上船,运回故乡安葬。
    然后,死者的父母兄弟和其他亲戚聚集在市场上,举行国民大会。参加会议的人很多,求婚人安提诺俄斯的父亲奥宇弗忒斯首先发言。
    他哭泣着说:"朋友们,你们想一下,我向你们控诉的这个人,给伊塔刻和邻近地区带来多少灾难和不幸啊!二十年前,他带着我们英勇的年轻人,乘船出发。现在,船毁人亡,就他一人归来。他回来后,又杀死我们民族中这么多高贵的青年。大家来呀,趁他还没有来得及逃往皮洛斯和厄利斯之前,让我们把他抓住!"
    在场的人看到他声泪俱下,都非常同情他,正准备出发去追捕时,歌手菲弥俄斯和使者墨冬从宫中来到市场上。他们看到宫中还有两个人活着,都很吃惊。墨冬请求发言,他大声说:"伊塔刻的男人们,请听我说。我敢发誓,奥德修斯做的这件事,是神决定的。我亲眼看见一位神变成门托尔,时时保护着奥德修斯。就是这个神将求婚人杀死了。这是神意啊!"
    听到使者的话,他们都很害怕。这时,预言家玛斯托耳的儿子哈利忒耳塞斯,一个白发苍苍的老人站起来说:"伊塔刻的市民们,请听我说,现在发生的这一切事,都得由你们负责。过去,你们为什么听任求婚人胡作非为?为什么不听我和门托尔的忠告,放纵你们狂妄的儿子在宫里肆意饮宴,挥霍别人的财产,还要挟他的妻子呢?现在宫中出现的这场悲剧真是咎由自取。你们如果是聪明人,就不应该去追捕他。他只是为了家庭的安定,尽了他应尽的义务。如果你们违背神意,等待你们的将是更大的灾难。"
    哈利忒耳塞斯的话刚说完,人群中骚动起来,形成了两派:有的人赞同老人的意见,有的人支持奥宇弗忒斯的主张。拥护奥宇弗忒斯的人武装起来,在城外集合。奥宇弗忒斯站在队伍的最前面,准备为死去的亲人报仇。
    帕拉斯。雅典娜在奥林匹斯圣山上俯视,看见一群人准备叛乱,于是,她来到父亲宙斯面前,说:"万神之父啊,请告诉我,你的决定是什么?你是想通过战争解决伊塔刻人的争端呢,还是想和平解决?"
    "女儿哟,你想听到怎样的决定呢?"宙斯回答说,"你不是已经决定,并经我同意,让奥德修斯回归故乡,并向求婚人复仇吗?既然我已同意,你就可以随意去做吧。不过,如果你想听听我的意见,那就听着:奥德修斯已惩罚了求婚人,他永为国王,并在一个神圣的盟约中立誓。我们神应该让死者的亲属忘记他们的痛苦,使他们像从前一样,和国王友好相处,使伊塔刻王国繁荣昌盛。"
    女神听到这话很高兴。她离开奥林匹斯圣山,飞过云空,降落在伊塔刻的岛上。
    奥德修斯的胜利
    在拉厄耳忒斯的庄园里,他们欢乐地用完午餐。但他们仍然围着桌子,听奥德修斯讲述他的故事。最后他说:"我有一种预感,我们的对手正在城里准备对付我们。我们最好派一个人去侦察,看看外面的动静。一个仆人站起来,走了出去。他还没有走多远,就看见一群全副武装的人向庄园涌来。他惊慌地跑回来,大声说:"他们来了,奥德修斯,他们已经到了庄园门口!你们快准备战斗!"
    坐着的人赶忙跳起来,拿起武器。奥德修斯,他的儿子,两个牧人,还有仆人的总管多利俄斯的六个儿子,组成了一支队伍,最后年老的多利俄斯和拉厄耳忒斯也参加进来。奥德修斯领着他们冲出了大门。
    他们刚到门外,高贵的女神帕拉斯。雅典娜变形为门托尔,也加入他们的队伍。奥德修斯一眼就认出了女神,他非常高兴,更充满了信心和希望。"这是什么日子啊,"拉厄耳忒斯喊道,"我是多么高兴啊!我们祖孙三代人并肩作战!"
    帕拉斯。雅典娜跑来对老人耳语道:"阿耳克西俄斯的儿子哟,你是我最看中的勇士,快向宙斯和他的女儿祈祷吧,然后勇敢地掷出你的矛。"拉厄耳忒斯立即向宙斯和雅典娜祈祷,并掷出他的长矛。长矛击中敌人的首领奥宇弗忒斯的头盔,穿透了他的面颊。奥宇弗忒斯跌倒在地上死了。
    奥德修斯和忒勒玛科斯率领同伴们如愤怒的狮子冲入羊群一样,向敌人突击。他们用利剑和长矛刺杀敌人,几乎把敌人全都杀死了。这时帕拉斯。雅典娜立即出来让他们停止砍杀。她用神的声音喊道:"伊塔刻的公民们,退出这场不幸的战斗吧,赶快退出战斗!你们已经流够了鲜血,双方立即停止战斗!"
    雷鸣般的声音震得敌人手中的武器都掉落在地上。他们望风而逃,向城里奔去,只希望保住一条命。
    奥德修斯和他的伙伴们听到女神的声音倍受鼓舞,他们挥舞武器向敌人追去。变形为门托尔的雅典娜走在最前面。可是,宙斯要求和平。这位万神之父朝女神脚前降下一道闪电。女神停住了脚步,转身对奥德修斯说:"拉厄耳忒斯的儿子,抑制你的好战情绪吧!否则,无比强大的雷霆之主会发怒的。"奥德修斯和他的伙伴们听从了她的劝告。雅典娜把他们带到城里的市场上,并派使者去召唤市民前来集会。宙斯的愿望实现了。他们都平静下来,消除了愤怒。变形为门托尔的雅典娜让奥德修斯和人民订立神圣的盟约。他们尊奉奥德修斯为国王和保护人。奥德修斯被欢呼的人群簇拥着回到宫殿。珀涅罗珀头戴花冠,身穿节日的盛装,带领一群女仆从宫中出来欢迎。
    这对重新团聚的夫妇又幸福地生活了许多年。正如预言家提瑞西阿斯在地府中预言的那样,奥德修斯到高龄才安详地去世。
    
2024, LCREAD.COM 手机连城