作品相關  第章   加入書簽
章節字數:841
滾屏速度: 保存設置 開始滾屏

    不知道有沒有喜歡看科幻的親,其實這篇的名字就是來自於一部外國的科幻小說,一直認為那部小說很晦澀,但名字卻超讚,後來發現,是來自於莎翁的十四行詩,名字也是中國譯者的翻譯水平高。
    以下獻上莎翁的詩作。
    《在我身上你或許會看見秋天》
    莎士比亞
    在我身上你或許會看見秋天,
    當黃葉,或盡脫,或隻三三兩兩
    掛在瑟縮的枯枝上索索抖顫——
    荒廢的歌壇,曾是鳥兒合唱的地方。
    在我身上你或許會看見暮靄,
    它在日落後向西方徐徐消退:
    黑夜,死的化身,漸漸把它趕開,
    嚴靜的安息籠住紛紜的萬類。
    在我身上你或許會看見餘燼,
    它在青春的寒灰裏奄奄一息,
    在慘淡靈床上早晚總要斷魂,
    給那滋養過它的烈焰所銷毀。
    看見了這些,你的愛就會加強,
    因為他轉瞬要辭你溘然長往。
    Thattimeofyearthoumay’stinmebehold
    Whenyellowleaves,ornone,orfew,dohang
    Uponthoseboughswhichshakeagainstthecold,
    Bareruinedchoirswherelatethesweetbirdssang,
    Inmethousee’stthetwilightofsuchday
    Asaftersunsetfadethinthewest,
    Whenbyandbyblacknightdothtakeaway,
    Death’ssecondself,thatsealsupallinrest。
    Inmethousee’sttheglowingofsuchfire,
    Thatontheashesofhisyouthdothlie。
    Asthedeathbedwhereonitmustexpire,
    Consumedwiththatwhichitwasnourishedby。
    Thisyouperceivest,whichmakesthylovemorestrong,
    Tolovethatwellwhichthoumustleaveerelong。
    讓大家看一篇悲文,真是很影響心情的說,對不起啦
2024, LCREAD.COM 手機連城