正文 斑駁
加入書簽
章節字數:661
滾屏速度:
保存設置 開始滾屏
很久沒給這個不算散文的集子更新了,今天翻了翻,就按在鍵盤上發幾句牢騷,可能是所有的大齡未婚男女青年的共同的問題吧!我隨便嘮叨嘮叨,有興趣的讀者也隨便翻翻。
在這樣的午後,突然看到了窗台上的一盆花,就不由自主的想到了斑駁這個詞。
【斑駁】這個詞在現代漢語中的意思是指,一種顏色中夾雜著其他顏色,花花搭搭的。可是與“馬”有又什麼聯係呢?《玉篇》:“駁,馬色不純。”《易說卦傳》:“乾為駁馬。”可見,“駁”的古代意義是馬的毛色不一樣。《詩經·豳風》:“皇駁其馬。”〔注〕黃白曰皇皇,紅白夾雜曰駁。由此可見,在以後的演變中,由馬色推廣之各種顏色,就變成今天的意思了,“色雜”是古今意義引申的關鍵點。(引用自百度)
之前我並不是很懂這個詞,看了解釋我才了解這個詞的意思原來和我理解的差距了不僅僅是毫厘。
不是看了那盆花,沒看,綠色的葉子,午後的陽光和煦的射在葉片上,突然就仿佛回到多年之前的一部《綠蘿花》的電視劇,好像所有的顏色的褪了去,隻剩下了黑與白。
感覺歲月就這麼在我眼前,嶄新的怎麼就變得斑駁了呢?(我這斑駁可能用的不好,大約就是好好地衣服,染了色後花裏胡哨吧!)
就像是昨天與同學挑燈夜談,聊起學生時代,竟然離我這麼的遙遠了,似是過了一輩子,又仿佛是夢裏,朦朧的霧裏雲裏的過了初中的三年,又高中三年。這不,馬上而立之年了。是形容男子,而女子,古代都是半老徐娘了。女子入宮這麼十多年,死的死,升的升,孝莊皇太後的掌權了,甄嬛也上位了。
再看同學會,怎麼就分明的——未婚、已婚、離異了呢?
我突然覺得我成了窗台上的那盆花,花期已過,還未售出。